"développement à l'échelle" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية على الصعيد
        
    • التنمية على المستوى
        
    • الإنمائية على الصعيد
        
    • التنمية على نطاق
        
    • التنمية على صعيد
        
    La Mongolie juge essentiel que soient prises des décisions qui favorisent le développement à l'échelle mondiale et qu'une plus grande attention soit portée à leur application. UN وترى منغوليا ضرورة اتخاذ قرارات تعزز التنمية على الصعيد العالمي، وزيادة الاهتمام بتنفيذها.
    Part de l'APD en ce qui concerne les dépenses consacrées aux activités opérationnelles de développement à l'échelle des pays, 2012 UN الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية على الصعيد القطري كحصة في المساعدة الإنمائية الرسمية، 2012
    L'appropriation nationale est le facteur clef qui détermine le succès des activités de développement à l'échelle d'un pays. UN والملكية الوطنية هي العامل الأساسي الذي يحدد نجاح أنشطة التنمية على الصعيد القطري.
    Au-delà d'un certain niveau, une croissance démographique insoutenable et intolérable peut avoir des effets négatifs sur les efforts de développement à l'échelle mondiale. UN إلا أن نمو السكان الذي لا سبيل الى رعايته أو تحمله قد تنجم عنه، بعد حد معين، آثار سلبية على جهود التنمية على المستوى العالمي.
    Le rapport met clairement en évidence les avantages des utilisations des technologies spatiales pour atteindre les objectifs de développement à l'échelle mondiale. UN يوضح التقرير بجلاء الفوائد العائدة من استخدام تكنولوجيا الفضاء في الوفاء بالأهداف الإنمائية على الصعيد العالمي.
    Recommandation 2. Mise en place de partenariats pour le développement à l'échelle du système UN التوصية رقم ٢: بناء شراكات من أجل التنمية على نطاق المنظومة
    Une telle approche est nécessaire dans le cadre de la planification de la coopération internationale en faveur du développement à l'échelle mondiale. UN وهذا النهج ضروري أيضا في التخطيط للتعاون الدولي في مجال التنمية على الصعيد العالمي.
    Compte tenu de ces impératifs, le présent rapport propose un cadre stratégique d'ensemble adapté au rôle pionnier que doit jouer le groupe d'étude dans la mobilisation des TIC au service du développement, à l'échelle mondiale. UN واستنادا إلى هذه الاعتبارات، يطرح هذا التقرير مقترحات لإنشاء إطار استراتيجي واسع لفرقة العمل كي تتصدر الجهود المبذولة لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية على الصعيد العالمي.
    On s’efforcera également de promouvoir le droit au développement à l’échelle nationale (coordination avec les responsables nommés par les États, recensement des obstacles aux niveaux national et international, et sensibilisation à la signification et à l’importance du droit au développement, notamment au moyen d’activités éducatives et d’information). UN وسيستهدف أيضا إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني عن طريق التنسيق مع المسؤولين المعينين من الدولة، وتحديد العقبات على الصعيدين الوطني والدولي، وزيادة الوعي بمدلول الحق في التنمية وأهميته، عن طريق سبل منها الاضطلاع بأنشطة إعلامية وتثقيفية.
    On s’efforcera également de promouvoir le droit au développement à l’échelle nationale (coordination avec les responsables nommés par les États, recensement des obstacles aux niveaux national et international, et sensibilisation à la signification et à l’importance du droit au développement, notamment au moyen d’activités éducatives et d’information). UN وسيستهدف أيضا إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني عن طريق التنسيق مع المسؤولين المعينين من الدولة، وتحديد العقبات على الصعيدين الوطني والدولي، وزيادة الوعي بمدلول الحق في التنمية وأهميته، عن طريق سبل منها الاضطلاع بأنشطة إعلامية وتثقيفية.
    L'instance permanente pour les populations autochtones pourrait encourager non seulement les partenariats pour le développement à l'échelle nationale dans des domaines tels que la médecine, l'agriculture et la conservation des ressources mais aussi les partenariats internationaux qui auraient des effets économiques à l'échelle régionale ou mondiale. UN ويمكن للمحفل الدائم للشعوب اﻷصلية أن يرعى ليس فقط شراكات التنمية على الصعيد الوطني في مجالات مثل الطب والزراعة وحفظ الموارد، ولكن أيضاً الشراكات الدولية التي سيكون لها تأثير اقتصادي إقليمي أو عالمي.
    224. Mais les pays développés aussi bénéficieraient de la réalisation du droit au développement à l'échelle universelle. UN ٢٢٣ - غير أن البلدان المتقدمة النمو ستستفيد أيضا من إعمال الحق في التنمية على الصعيد العالمي.
    Les critères semblaient insister davantage sur l'approche du développement fondée sur les droits de l'homme au niveau national que sur le droit au développement à l'échelle mondiale dans un environnement international favorable. UN ويبدو أن المعايير تشدد بصورة مفرطة على اعتناق نهج قائم على حقوق الإنسان في التعامل مع التنمية على الصعيد الوطني بدلاً من التشديد على الحق في التنمية على نطاق عالمي مع وجود بيئة دولية تمكينية.
    226. En outre, la réalisation du droit au développement à l'échelle universelle nécessite une coopération internationale renforcée, et la concomitance des mesures qui doivent être prises à l'échelle nationale et à l'échelle internationale. UN ٢٢٥ - وزيادة على ذلك، يتطلب إعمال الحق في التنمية على الصعيد العالمي تعزيز التعاون الدولي وتزامن التدابير التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    228. Cependant, en attendant l'élaboration d'une telle stratégie, le Groupe de travail a pensé utile de souligner un certain nombre de mesures qui gagneraient à figurer en première place dans l'ordre des priorités du futur agenda pour la réalisation du droit au développement à l'échelle universelle. UN ٢٢٧ - غير أنه في انتظار وضع استراتيجية من هذا القبيل، رأى الفريق العامل أن من المفيد التأكيد على عدد معين من التدابير التي ستستفيد من إيلائها المكانة اﻷولى في سلم اﻷولويات للخطة المقبلة الرامية إلى إعمال الحق في التنمية على الصعيد الدولي.
    64. D'où la nécessité pour la communauté internationale d'axer à nouveau ses efforts sur les problèmes du développement à l'échelle mondiale. UN ٦٤ - ومن هنا ضرورة أن يكرس المجتمع الدولي من جديد جهوده لمشاكل التنمية على المستوى العالمي.
    Organisations à assise locale, elles peuvent contribuer à faire le lien entre le développement à l'échelle nationale et les efforts déployés, au plan local, par tout un chacun en vue d'améliorer ses conditions de vie. UN ولكونها منظمات اجتماعية، يمكن أن تساعد على ربط التنمية على المستوى الوطني بجهود الناس العاديين العاملين على الصعيد المحلي لتحسين حياتهم.
    Ces dernières années, le Royaume-Uni a prôné la transparence de l'aide au développement à l'échelle mondiale. UN 57 - وفي السنوات الأخيرة، حملت المملكة المتحدة لواء الشفافية في مجال المساعدة الإنمائية على الصعيد العالمي.
    Au Mexique, la prise en compte de la réduction des risques de catastrophe dans les programmes de développement local a largement contribué à maintenir les investissements consacrés au développement à l'échelle locale. UN 15 - ففي المكسيك، ساهم إدماج الحد من أخطار الكوارث في البرامج الإنمائية المحلية بقدر كبير في استمرار الاستثمارات الإنمائية على الصعيد المحلي.
    Évaluation des activités opérationnelles de développement à l'échelle du système UN تقييم الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على نطاق المنظومة
    Les organismes des Nations Unies devraient fournir un soutien particulier aux efforts déployés par les dirigeants africains afin de mettre en place un plan directeur pour le développement à l'échelle régionale, comme le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وينبغي للجهود التي يبذلها الزعماء الأفارقة لوضع إطار لسياسة التنمية على صعيد المنطقة بأسرها، من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تتلقى دعما خاصا من منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus