Nous savons bien maintenant qu'une concurrence libre et équitable et la bonne gouvernance sont essentiels pour un développement économique durable. | UN | إذ أننا ندرك تماما اﻵن أن المنافسة الحرة والنزيهة والحكم السليم عنصران أساسيان في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Nous comptons que le Sommet mondial pour le développement social, qui se tiendra à Copenhague en 1995, précisera les tâches nécessaires au niveau du développement social et renforcera ainsi le développement économique durable. | UN | ونتوقع أن يقوم مؤتمر القمة العالمي الخاص بالتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في ١٩٩٥ بتحديد المهام الضرورية في التنمية الاجتماعية وبذلك يدعم التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Le Comité a conclu que le potentiel de la CTPD n'a pas été pleinement exploité et que les entraves à ces activités doivent être supprimées pour ouvrir la voie à un développement économique durable dans les pays en développement. | UN | وقد انتهت هذه اللجنة الى استنتاج عام يفيد بأنه لم يستفد من كامل امكانيات هذا التعاون وأنه ينبغي ازالة العوائق ذات الصلة من طريقه لضمان مساهمته في التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية. |
Cette situation exige des efforts renouvelés de la part de la communauté internationale afin de susciter un développement économique durable et sain dans le pays. | UN | وتستدعي الحالة أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متجددة من أجل خلق تنمية اقتصادية مستدامة وصحية. |
Une population saine et productive est essentielle pour le développement économique durable. | UN | ويشكل السكان المنتجون والذين ينعمون بموفور الصحة عاملا رئيسيا للتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Toutefois, la situation exige des efforts constants de la part de la communauté internationale afin d'étayer un développement économique durable et sain dans le pays. | UN | على أن الحالة تستدعي بذل جهود متواصلة من قِبَل المجتمع الدولي لدعم التنمية الاقتصادية المستدامة والسليمة في البلد. |
La solution pourrait différer selon les cas, mais elle aurait pour effet de promouvoir le développement économique durable dans les pays intéressés. | UN | وإذا كان الحل قد لا يكون واحدا في جميع الحالات، فإنه ينبغي أن يشجع التنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان المعنية. |
Les blocus imposés sur la circulation des biens et services dans la bande de Gaza et la Cisjordanie entravent le développement économique durable. | UN | ويعوق الحصار المفروض على حركة السلع والخدمات في قطاع غزة والضفة الغربية التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Au travers l'appui à un développement économique durable, l'Association doit participer à la création d'une véritable solidarité économique entre ses membres. | UN | وتسعى الرابطة لأن تشارك في تحقيق تضامن اقتصادي حقيقي بين أعضائها من خلال دعم التنمية الاقتصادية المستدامة. |
L'éducation contribue au développement économique durable, à la protection de l'environnement et à la préservation des ressources naturelles au niveau local. | UN | والتعليم يعزز التنمية الاقتصادية المستدامة وحماية البيئة والمحافظة على الموارد الطبيعية على الصعيد المحلي. |
Cette réalisation vient compléter la réussite des autres politiques financières de la Malaisie visant au développement économique durable. | UN | ويعد هذا المجال إضافة إلى نجاح السياسات المالية الأخرى لماليزيا والتي تهدف إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
La coopération internationale dans le domaine du nucléaire constitue une composante clef des efforts visant à parvenir à un développement économique durable. | UN | ويشكّل التعاون الدولي في المجال النووي مكونا رئيسيا في الجهود التي تهدف إلى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
La coopération internationale dans le domaine du nucléaire constitue une composante clef des efforts visant à parvenir à un développement économique durable. | UN | ويشكّل التعاون الدولي في المجال النووي مكونا رئيسيا في الجهود التي تهدف إلى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
La Grenade continue de rechercher le développement économique durable et la prospérité pour son peuple, qui fait preuve d'une certaine résilience face aux revers économiques. | UN | تواصل غرينادا السعي من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والرخاء لشعبنا في الوقت الذي يظهر فيه قدرته على التكيف مع الانتكاسات الاقتصادية. |
En République dominicaine, le développement économique durable est intégré dans le concept d'écotourisme. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية، أدمجت التنمية الاقتصادية المستدامة في مفهوم السياحة البيئية. |
Un des enjeux principaux est le succès du développement social, sans lequel il ne peut y avoir ni développement économique durable ni stabilité politique. | UN | ويتمثل أحد أكبر التحديات في تحقيق التنمية الاجتماعية، التي لا يمكن بدونها إنجاز تنمية اقتصادية مستدامة ولا استقرار سياسي. |
On ne le dira jamais assez, sans paix et sans stabilité, il ne pourra pas y avoir de développement économique durable en Afrique. | UN | ولا غنى عن تكرار القول بأنه ما لم يكن هناك سلام واستقرار. فلن يكون بالإمكان تحقيق أي تنمية اقتصادية مستدامة في أفريقيا. |
Elles sont à la recherche de moyens plus efficaces pour améliorer la mobilisation des ressources financières et parvenir à un développement économique durable. | UN | وتسعى هذه الاقتصادات إلى إيجاد طرق أكثر فاعلية من أجل تحسين تعبئة الموارد المالية لضمان تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة. |
Les participants ont souligné qu'une migration régulière, ordonnée et sécurisée est cruciale pour un développement économique durable. | UN | أكد المندوبون أن الهجرة القانونية والنظامية والآمنة هي أمر مهم جدا للتنمية الاقتصادية المستدامة. |
De l'avis de l'orateur, les Tokélaou peuvent jeter les bases d'un développement économique durable grâce à leur propre industrie de pêche. | UN | وباستطاعة توكيلاو في رأينا إرساء أساس للتنمية الاقتصادية المستدامة بتطوير صناعة مصائد الأسماك الوطنية. |
2.1.4 Participation de 20 000 anciens membres des milices non armées aux programmes de développement économique durable administrés par le Programme national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, le PNUD et les ONG (2004/05 : 0; 2005/06 : 0; 2006/07 : 20 000) | UN | مشاركة 000 20 من أفراد الميليشيات غير المسلحة السابقين في برامج اقتصادية وإنمائية مستدامة يديرها البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات غير الحكومية (2004/2005: صفر؛ 2005/2006: صفر؛ 2006/2007: 000 20) |
Il vise principalement à créer les conditions de leur succès par l'accélération d'un développement économique durable. | UN | والغرض الرئيسي من الخطة إرساء أساس متين لتنفيذ تلك الأهداف من خلال التعجيل بالتنمية الاقتصادية المستدامة. |
La paix, la stabilité, la sécurité et le développement économique durable de la région revêtent une grande importance pour l'Europe. | UN | إن تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن والتنمية الاقتصادية المستدامة في المنطقة له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا. |
On a coutume de dire qu'il n y a pas de développement économique durable sans démocratie. | UN | من المألوف أن يقال إنه لا توجد تنمية اقتصادية دائمة دون ديمقراطية. |
La Commission économique des Nations Unies pour l'Europe (UNECE) qui compte 55 pays membres œuvre en faveur d'un développement économique durable. | UN | تعمل لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا من أجل النمو الاقتصادي المستدام فيما بين بلدانها الأعضاء الـ 55. |
L'amélioration des conditions de vie, le progrès social et le développement économique durable comptaient parmi les objectifs les plus importants de l'Organisation. | UN | فمن أهم أهداف الأمم المتحدة النهوض بمستويات معيشية أعلى وتحقيق تقدم اجتماعي وتنمية اقتصادية مستدامة. |