La communauté internationale doit renforcer et revitaliser le développement agricole et rural de manière durable. | UN | فيجب على المجتمع الدولي تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتنشيطها على نحو مستدام. |
Quelque 16 millions de personnes ont participé à des projets «Vivres contre travail» soutenant le développement agricole et rural. | UN | واشترك نحو ١٦ مليون نسمة في مشاريع توفير اﻷغذية مقابل العمل لدعم التنمية الزراعية والريفية. |
Depuis quelques années, le Gouvernement vietnamien attache une grande importance au développement agricole et rural. | UN | وفي السنوات الأخيرة، علقت الحكومة الفييتنامية أهمية كبيرة على التنمية الزراعية والريفية. |
Le contexte des politiques internationales doit également favoriser le développement agricole et rural. | UN | ويجب أيضا أن تكون بيئة السياسات الدولية مواتية للتنمية الزراعية والريفية. |
Il est donc essentiel de préserver cette biodiversité pour promouvoir un développement agricole et rural durable. | UN | ولذا فإن حفظ التنوع البيولوجي شرط أساسي لتشجيع الزراعة والتنمية الريفية المستدامة. |
x) Absence d'un environnement propice à la participation du secteur privé au développement agricole et rural durable; | UN | ' 10` الافتقار إلى المناخ الضروري والمؤاتي لمشاركة القطاع الخاص في التنمية الزراعية والريفية المستدامة؛ |
Nous rappelons qu'il importe de donner les moyens aux femmes rurales d'être des agents essentiels de l'amélioration du développement agricole et rural, et de la sécurité alimentaire et de la nutrition. | UN | ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية. |
Nous rappelons qu'il importe de donner les moyens aux femmes rurales d'être des agents essentiels de l'amélioration du développement agricole et rural, et de la sécurité alimentaire et de la nutrition. | UN | ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية. |
L'appui au développement de l'économie nationale, avec un soutien au développement agricole et rural, mis en route depuis 2011; | UN | :: تعزيز تنمية الاقتصاد الوطني بدعم التنمية الزراعية والريفية الذي شُرع فيه في عام 2011؛ |
La Chine a résolument suivi une politique d'autosuffisance alimentaire et ses résultats dans le domaine du développement agricole et rural sont reconnus dans le monde entier. | UN | وقد اتبعت الصين بكل حزم سياسة للاكتفاء الذاتي من الأغذية وإنجازاتها في التنمية الزراعية والريفية قد نالت اعترافاً في جميع أنحاء العالم. |
Les pays africains continuent de prendre en compte les objectifs du Programme intégré dans leurs stratégies et programmes de développement agricole et rural. | UN | وتُواصل البلدان الأفريقية إدماج جدول أعمال البرنامج الشامل لتنمية أفريقيا في استراتيجيات وبرامج التنمية الزراعية والريفية الخاصة بها. |
Par conséquent, la promotion du développement agricole et rural représente un énorme potentiel en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et la stimulation de la croissance économique. | UN | ولذا يتيح تعزيز التنمية الزراعية والريفية إمكانيات ضخمة للحد من الفقر ودفع عجلة النمو الاقتصادي. |
L'autre raison est que les efforts pour réduire la pauvreté urbaine grandissante ne porteront pas leurs fruits en l'absence de progrès rapides dans les activités de développement agricole et rural. | UN | وثمة سبب آخر هو أن الجهود الرامية إلى خفض تعمق الفقر في الحضر لا تؤتي ثمارها دون أن يكون هناك تقدم سريع في أنشطة التنمية الزراعية والريفية. |
À ce propos, il convient de promouvoir le développement agricole et rural et de pourvoir aux besoins de la population des zones rurales. | UN | وفي هذا الصدد، يجب تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتلبية احتياجات سكان المناطق الريفية. |
:: Mise en place de politiques nationales et de cadres juridiques pour le développement agricole et rural durable; | UN | :: وضع أطر السياسات والأطر القانونية الوطنية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة؛ |
Pourtant, même si la réforme des politiques agricoles et écologiques a bien progressé, seul un petit nombre de pays ont défini une politique nationale intégrée de développement agricole et rural durable. | UN | ولكن على الرغم من تحقق إنجازات هامة في إصلاح السياسات الزراعية والبيئية، فلم يضع سوى قلة من البلدان سياسات وطنية متكاملة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
Depuis 2002, l'Algérie exécute un programme de promotion du développement agricole et rural dans tous les territoires, y compris les régions montagneuses. | UN | 16 - ومنذ عام 2002، وضعت الجزائر برنامجاً للتنمية الزراعية والريفية يكفل تنمية جميع الأقاليم بما فيها المناطق الجبلية. |
Perspective des pays en développement : sélection d'un ensemble d'indicateurs de base pour le contrôle et l'évaluation du développement agricole et rural dans des conditions moins qu'idéales et incidences | UN | منظور البلدان النامية: اختيار مجموعة أساسية من المؤشرات للرصد والتقييم في الزراعة والتنمية الريفية في ظروف غير مثالية وآثار ذلك على النظم الإحصائية للبلدان، ورقة أعدّها نعمان كيتا وآخرون |
E. développement agricole et rural durable | UN | هاء - الزراعة والتنمية الريفية المستدامة |
Pour renforcer l'efficacité des services de vulgarisation, 12 centres de développement agricole et rural ont été créés dans l'ensemble du pays. | UN | وعملا على تحسين كفاءة خدمات الإرشاد الزراعي تم تأسيس 12 مركزاً للزراعة والتنمية الريفية على نطاق الدولة. |
Le rôle important joué par les femmes dans la promotion du développement agricole et rural ainsi que dans l'amélioration de la sécurité alimentaire est largement reconnu. | UN | يُعترف على نطاق واسع بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في النهوض بالتنمية الزراعية والريفية وضمان الأمن الغذائي. |
Promotion du développement agricole et rural durable | UN | النهوض بالزراعة والتنمية الريفية المستدامة |
Sur la base de ces études, elle fournira des services consultatifs, une assistance technique et des services de développement des capacités à ses États membres et à diverses parties prenantes afin qu'ils soient en mesure de tenir effectivement compte du vieillissement de la population rurale dans les programmes de développement agricole et rural. | UN | واستنادا إلى تلك الدراسات، سوف تقوم المنظمة بإسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم المساعدات التقنية وخدمات بناء القدرات إلى أعضائها من الدول، وإلى مختلف الأطراف صاحبة المصلحة بما يمكّنهم من التصدي بصورة أنجع إلى الشيخوخة في الريف في إطار البرامج الزراعية وبرامج التنمية الريفية. |
10/ Le FIDA prévoit que d'ici à 1999 il aura approuvé environ 15 prêts d'une valeur de plus de 150 millions de dollars pour soutenir des projets de développement agricole et rural dans la région. | UN | )١٠( بحلول عام ١٩٩٩، يتوقع الصندوق الدولي للتنمية الزراعة أن يكون قد وافق على نحو ١٥ قرضا، تزيد قيمتها على ١٥٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، لدعم مشاريع التنمية الريفية والزراعية في المنطقة. |
En Jamaïque, avec l'aide de l'Agence de développement agricole et rural, les habitants des zones rurales sont formés aux métiers agricoles et non-agricoles. | UN | وفي جامايكا، يُدرب سكان الريف على المهن الزراعية وغير الزراعية، بمساعدة تقدمها هيئة التنمية الزراعية الريفية. |
vi) Intensifier les travaux de recherche-développement en matière de développement agricole et rural durable; | UN | ' 6` زيادة جهود البحث والتطوير المتعلقة بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية المستدامة؛ |
8. Plusieurs actions initiées par le Ministère de l'agriculture et du développement rural ont été menées dans le cadre du Plan national de développement agricole et rural (PNDAR) lancé en 2000. | UN | 8- نفّذ كجزء من الخطة الوطنية للفلاحة والتنمية الريفية التي استهلت في عام 2000 عدد من المشاريع التي تضطلع بها وزارة الفلاحة والتنمية الريفية. |
Bases écologiques et socioéconomiques de définition des pratiques optimales de développement agricole et rural durable | UN | الأسس البيئية والاجتماعية - الاقتصادية لتحديد أفضل ممارسات الزراعة المستدامة والتنمية الريفية |