L'élimination de la pauvreté en milieu rural est donc indispensable pour la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | ما يعني أن القضاء على الفقر في المناطق الريفية هو أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Initiatives prises par l'organisation pour appuyer les objectifs de développement convenus au niveau international | UN | ' 3` المبادرات التي تقوم بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Ils n'ont d'autre choix que de travailler durement pour rétablir une croissance vigoureuse et rattraper leur retard pour faire avancer les objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | ولا خيار أمام البلدان الفقيرة سوى أن تعمل جاهدة لاستعادة النمو القوي واستدراك ما فاتها بغية المضي قدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
En cas d'échec sur ce front, les objectifs de développement convenus au niveau international risquaient de s'en trouver compromis. | UN | ومن شأن الفشل في هذا المسعى أن يعرِّض بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً للخطر. |
En effet, le financement du développement représente un élément essentiel des efforts visant la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | إن تمويل التنمية عامل حاسم في الجهود الرامية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Réseaux africains de connaissances statistiques à l'appui des progrès réalisés pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international | UN | شبكات المعارف الإحصائية الأفريقية لدعم التقدم نحو الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
iii) Initiatives entreprises par le Centre international de recherche sur les femmes à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | ' 3` المبادرات التي اتخذها المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
iii) Initiatives engagées par l'IIC pour soutenir les objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire | UN | ' 3` مبادرات اضطلع بها المركز لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية |
iii) Initiatives du Centre à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier les objectifs | UN | ' 3` المبادرات التي يضطلع بها المركز لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وخصوصا الأهداف الإنمائية للألفية |
Objectifs de développement convenus au niveau international et objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية |
De tels investissements sont indispensables si l'on veut réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذا الاستثمار له أهمية حاسمة بالنسبة لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si les modifications nécessaires sont apportées, le Conseil et ses organes pourront contribuer de façon marquante à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international avant l'échéance de 2015. | UN | وإذا ما اعتمدت هذه التغييرات، يمكن لمنظومة المجلس أن تقدم إسهاما هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بحلول الموعد النهائي المحدد وهو عام 2015. |
Cet argent est souvent investi dans la santé et l'éducation, contribuant ainsi à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | وغالبا ما تستثمر التحويلات في قطاعي الصحة والتعليم وتسهم بالتالي في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Les interventions publiques sur le marché ont cependant toujours joué un rôle majeur à propos des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | إلا أن تدخلات الحكومة في السوق قد أدت دائما دورا هاما فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
La responsabilité inhérente à l'obtention des objectifs de développement convenus au niveau international incombe au Gouvernement de Sri Lanka. | UN | وتقع مسؤولية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا على عاتق حكومة سري لانكا. |
Le présent chapitre examine les succès obtenus par le Sri Lanka dans la concrétisation des objectifs de développement convenus au niveau international et des défis rencontrés dans cette quête. | UN | يبحث هذا الفرع إنجازات سري لانكا في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والتحديات المصادفة في تعزيز إحراز تقدم في ذلك الاتجاه. |
Les interventions publiques sur le marché ont cependant toujours joué un rôle majeur à propos des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | إلا أن تدخلات الحكومة في السوق قد أدت دائما دورا هاما فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
En cas d'échec sur ce front, les objectifs de développement convenus au niveau international risquaient de s'en trouver compromis. | UN | ومن شأن الفشل في هذا المسعى أن يعرِّض بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً للخطر. |
En cas d'échec sur ce front, les objectifs de développement convenus au niveau international risquaient de s'en trouver compromis. | UN | ومن شأن الفشل في هذا المسعى أن يعرِّض بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً للخطر. |
Nul ne conteste que la responsabilité majeure en termes de mise en œuvre des objectifs de développement convenus au niveau international incombe au Gouvernement. | UN | ومن المتفق عليه أن المسؤولية الأولية للتحرك نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً تقع على عاتق الحكومة. |
iii) Appui aux objectifs de développement convenus au niveau international | UN | ' 3` دعم أهداف التنمية المتفق عليها دوليا |
La communauté internationale est consciente depuis longtemps déjà des besoins spéciaux de l'Afrique, qui demeure la plus pauvre des régions et celle la plus éloignée des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | ولا تزال أفريقيا أفقر منطقة في العالم وأبعدها عن تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً. |
Les objectifs et engagements de la Déclaration du Millénaire et les autres objectifs de développement convenus au niveau international peuvent aider les pays à établir des priorités nationales à court et moyen termes en tant que fondement de leurs partenariats extérieurs. | UN | ويمكن للأهداف والالتزامات الواردة في إعلان الألفية وغيرها من أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي أن تساعد البلدان على وضع أولويات وطنية قصيرة ومتوسطة الأجل وذلك كأساس تبنى عليه شراكات للحصول على دعم خارجي. |
229. Tout progrès réalisé dans l'application des recommandations d'UNISPACE III est également un pas en avant vers la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | 229- ويعد أي تقدم يحرز في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث تقدما أيضا صوب تحقيق الأهداف الانمائية المتفق عليها دوليا. |
Toutefois, il est probable que dans leurs stratégies nationales de développement, les gouvernements envisagent d'autres objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | ولكن الحكومات يمكن أن تتناول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا. |
Le fait que 142 États Membres se soient portés coauteurs de la résolution 57/106 de l'Assemblée générale sur le volontariat témoigne de l'importance attachée par les pays à l'aide que les Volontaires apportent à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | وما اشتراك 142 بلدا في رعاية قرار الجمعية العامة 57/106 بشأن التطوع إلا دليل آخر على الأهمية التي توليها البلدان لعمل للتطوع في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها. |
Ils sont devenus indispensables à la plupart des organismes des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | فقد أصبحت هذه الشراكات ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المُتفق عليها دولياً. |
À cet égard, le continent recherche actuellement des moyens de restaurer et de consolider la paix et la stabilité, condition préalable à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international et à l'intégration de l'Afrique dans l'économie mondiale. | UN | وفي ذلك الصدد، تستكشف القارة السبل والوسائل لاستعادة وتوطيد السلام والاستقرار، باعتبارهما شرطاً أساسيا لتحقيق أهداف إنمائية متفق عليها دوليا ولاندماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي. |
a) Intensification des débats internationaux en aidant l'Assemblée générale et le Conseil économique et social à cerner et comprendre les questions économiques nouvelles et émergentes, en particulier dans la perspective de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, dont les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (أ) تعزيز النقاش الدولي بواسطة مساعدة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على تحديد وفهم المسائل الاقتصادية الجديدة والناشئة، ولا سيما ضمن سياق إحراز التقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والتي جرى الاتفاق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
Les maladies non transmissibles constituent un problème croissant dans le monde en développement et posent un énorme défi à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement convenus au niveau international. | UN | تمثل الأمراض غير المعدية مشكلة متفاقمة في العالم النامي وتحديا هائلا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا. |