"développement de chaque pays" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية في كل بلد
        
    • الإنمائية لكل بلد
        
    • الإنمائية الوطنية لكل بلد
        
    • التنمية في كل قطر
        
    • تنمية كل بلد
        
    • التنمية الوطنية المختلفة
        
    • التنمية لكل بلد من البلدان
        
    De tels processus et mesures devraient être axés sur la croissance et, au cas de la règle de la conditionnalité, il devrait être tenu dûment compte des besoins économiques et sociaux et des exigences du développement de chaque pays. UN وينبغي أن تتخذ هذه العمليات والتدابير من النمو محوراً لها، كما ينبغي، في حالة الالتزام بقاعدة تطبيق الشروط، إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية ولمتطلبات التنمية في كل بلد.
    Devant cette tribune, et pendant la soixante-troisième session, les délégations déploraient les crises alimentaires, énergétiques et financières qui ont frappé nos pays et dont les conséquences étaient diversement ressenties en fonction du niveau de développement de chaque pays. UN ومن هذه المنصة، استذكرت الوفود في الدورة الثالثة والستين أزمات الغذاء والطاقة والأزمة المالية التي عصفت ببلادنا، وتفاوت التأثر بعواقبها وفقاً لمستوى التنمية في كل بلد.
    Le but recherché était de faire en sorte que ces dispositions facilitent l'intégration des pays en développement dans le système commercial multilatéral à un rythme et selon des conditions adaptées au niveau de développement de chaque pays. UN فالهدف هو ضمان أن تكون هذه الأحكام مصممة لتيسير إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف بخطى وشروط متناسبة مع مستوى التنمية في كل بلد من البلدان.
    Les systèmes de propriété intellectuelle devraient prendre en considération les besoins de développement de chaque pays. UN وينبغي أن تأخذ نظم الملكية الفكرية في الحسبان الاحتياجات الإنمائية لكل بلد.
    Les systèmes de propriété intellectuelle devraient prendre en considération les besoins de développement de chaque pays. UN وينبغي أن تأخذ نظم الملكية الفكرية في الحسبان الاحتياجات الإنمائية لكل بلد.
    L'aide doit être menée par les pays bénéficiaires afin que les activités opérationnelles pour le développement soient conformes aux plans nationaux de développement de chaque pays. UN ودعت إلى ضرورة أن توضع قيادة هذه المساعدة في يد البلدان المتلقية ضمانا لتساوق الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية مع الخطط الإنمائية الوطنية لكل بلد من هذه البلدان.
    D'autres ont indiqué que les cibles et indicateurs devraient être définis compte tenu des différentes caractéristiques, de la disponibilité des ressources et du niveau de développement de chaque pays. UN ولاحظت بلدان أخرى أن الأهداف والمؤشرات يتعين إرساؤها بحيث تراعي الخصائص المختلفة ومدى توافر الموارد ومستوى التنمية في كل بلد.
    Le niveau de développement de chaque pays partenaire est important. C'est la raison pour laquelle les règlements commerciaux actuels non réciproques seront maintenus avec les pays les moins développés qui ne sont pas membres d'un groupe régional souscrivant à un accord de partenariat économique avec l'Union européenne. UN إن معدل التنمية في كل بلد شريك أمر هام للغاية، ولهذا سنبقي على الترتيبات التجارية غير التبادلية الراهنة مع أقل البلدان نموا التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية وتدخل في اتفاق شراكة اقتصادية مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Cela devrait être accompli dans un esprit de coopération entre les pays développés et les pays en développement et, compte tenu de leurs responsabilités communes mais différenciées, et du niveau de développement de chaque pays, comme le veulent la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et Action 21. UN وينبغي القيام بذلك بروح الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أساس تحمل مسؤوليات مشتركة لكن متمايزة، مع أخذ مستوى التنمية في كل بلد على حدة، كما يقر به إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن 21.
    Le développement d'un seul pays ou le développement de chaque pays séparément n'aboutira à un développement régional que s'il est effectué suivant un plan intégré dès le départ. La mise en œuvre des résolutions du sommet de Koweït sera très utile à cette fin, en particulier des trois résolutions suivantes : UN إن تنمية بلد واحد، أو التنمية في كل بلد لوحده لن تشكل تنمية إقليمية شاملة إلا إذا كانت وفق خطة تتكامل منذ بدايتها ومنطلقها، وسوف يكون في تنفيذ مختلف مقررات قمة الكويت فائدة كبرى في هذا الصدد، وخاصة القرارات الثلاثة الآتية:
    La stratégie de développement de chaque pays doit être compatible et en rapport avec ses besoins, ses spécificités, ses ressources et ses possibilités, et faire l'objet d'un consensus collectif. UN إن الاستراتيجية الإنمائية لكل بلد ينبغي أن تكون متساوقة ومتناسبة مع احتياجاته وخصوصياته وموارده وفرصه، وأن تحظى بتوافق آراء جماعي.
    Pour ce qui est de promouvoir une plus grande cohérence du système des Nations Unies, le principe selon lequel les activités opérationnelles doivent répondre, avant toute chose, aux stratégies nationales et aux priorités de développement de chaque pays, doit être appliqué. UN وفي تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، لا بد أن يسود مبدأ وجوب أن تكون الأنشطة التشغيلية مسؤولة أولا وأخيرا أمام الاستراتيجيات الوطنية والأولويات الإنمائية لكل بلد.
    4. Ces politiques devraient être adaptées à la situation, aux besoins et au niveau de développement de chaque pays dans lequel elles sont appliquées. UN 4- وينبغي لهذه السياسات أن تراعي السياق والحاجات والمستويات الإنمائية لكل بلد تطبق فيه.
    M. Kasymov (Kirghizistan) estime que les défis mondiaux pourraient être relevés s'ils étaient intégrés à la stratégie de développement de chaque pays comme des priorités essentielles. UN 8 - السيد قاسيموف (قيرغيزستان): رأى إمكانية مجابهة التحديات العالمية لو جرى إدراجها كأولويات أساسية في الاستراتيجية الإنمائية لكل بلد.
    Au titre du deuxième pilier intitulé < < Science, technologie et innovation > > , les pays africains adopteront des politiques visant à améliorer la mise au point, le transfert et la diffusion des technologies et des innovations en accord avec les besoins de développement de chaque pays. UN 4 - وترِدُ الركيزة الثانية تحت عنوان " العلم والتكنولوجيا والابتكار " . وضمن هذه الركيزة، ستضع البلدان الأفريقية سياسات لتعزيز تنمية ونقل ونشر التكنولوجيا والابتكار وفقاً للاحتياجات الإنمائية لكل بلد.
    Enfin, l'examen quadriennal devrait chercher à intégrer les résultats de la Conférence Rio+20 dans le programme de développement international après 2015, avec l'inclusion d'autres processus parallèles afin de rendre les activités opérationnelles des Nations Unies plus conformes aux objectifs de développement de chaque pays. UN 73 - واختتم كلامه قائلا إن الاستعراض ينبغي أن يحاول إدماج نتائج مؤتمر ريو+20 في خطة الأمم المتحدة لفترة ما بعد عام 2015، مع إدراج العمليات الموازية الأخرى، وذلك من أجل تنسيق أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية مع الأهداف الإنمائية الوطنية لكل بلد.
    Le développement de chaque pays ne peut réussir que dans le cadre d'une politique cohérente, conduite par un gouvernement compétent et intègre soutenu par une population dont les droits sont respectés et les intérêts équitablement représentés. UN إن تنمية كل بلد لا يمكن أن تنجح إلا في إطار سياسة متناسقة ومستمرة تنتهجها حكومة كفؤة ونزيهة ويدعمهـــا سكان حقوقهـــم محترمة ومصالحهم ممثلة بشكل منصف.
    Nous estimons que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs doivent être évalués et que des cibles et des indicateurs doivent être établis, en tenant compte de la différence de contexte, des ressources et du niveau de développement de chaque pays. UN 250 - ونسلم بضرورة تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف وبضرورة أن يقترن ذلك بغايات ومؤشرات تراعى فيها الظروف والقدرات ومستويات التنمية الوطنية المختلفة.
    26. M. GLEGAUD (Côte d'Ivoire), faisant écho à la délégation tunisienne, dit que le Comité doit tenir compte du niveau de développement de chaque pays. UN 26- السيد غليغو (كوت ديفوار) كرر ما أعرب عنه وفد تونس، ثم قال إنه ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار مستوى التنمية لكل بلد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus