Le développement de l'énergie nucléaire représente une solution cohérente possible face à la demande croissante d'électricité au Venezuela. | UN | إن تطوير الطاقة النووية يتيح بديلا معقولا عن الطلب المتزايد على الكهرباء في فنـزويلا. |
Par ailleurs, le développement de l'énergie nucléaire au Venezuela permettra à notre pays d'avancer sur la voie de la pleine souveraineté énergétique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن تطوير الطاقة النووية في فنـزويلا سيسمح للبلد بالتقدم صوب تحقيق السيادة الكاملة في مجال الطاقة. |
Après le développement de l'énergie hydroélectrique qui a commencé en 1905, sont venues la découverte et l'exploitation, dans les années 70, des gisements de pétrole et de gaz. | UN | فقد بدأ تطوير الطاقة المائية في عام 1905، وبدأ اكتشاف النفط والغاز والتنقيب عنهما في السبعينيات من القرن العشرين. |
Il nous faut améliorer les mécanismes mondiaux de gestion des processus de développement de l'énergie nucléaire et de la sûreté des installations nucléaires. | UN | ويتعين علينا أن نحسّن الآليات العالمية لإدارة عمليات تنمية الطاقة النووية وسلامة المنشآت النووية. |
Les États développés doivent fournir une assistance technique aux États en développement pour le développement de l'énergie nucléaire pacifique. | UN | وينبغي أن تقدم الدول المتقدمة المساعدة التقنية إلى الدول النامية لتطوير الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية. |
Le développement de l'énergie nucléaire entraînera celui des industries nationales connexes et suscitera des avancées scientifiques et technologiques, stimulant ainsi le progrès technique, économique et social d'ensemble. | UN | وسيحفز تطوير الطاقة النووية تنمية الصناعات الداخلية ذات الصلة وكذلك التقدم التكنولوجي، ومن ثم تشجيع التقدم الشامل في العلم والتكنولوجيا، فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le développement de l'énergie nucléaire entraînera celui des industries nationales connexes et suscitera des avancées scientifiques et technologiques, stimulant ainsi le progrès technique, économique et social d'ensemble. | UN | وسيحفز تطوير الطاقة النووية تنمية الصناعات الداخلية ذات الصلة وكذلك التقدم التكنولوجي، ومن ثم تشجيع التقدم الشامل في العلم والتكنولوجيا، فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques : expérience unique de la République de Corée | UN | تفرُّد جمهورية كوريا في مجال تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية |
développement de l'énergie nucléaire : répondre aux besoins énergétiques mondiaux et veiller au respect de l'article IV | UN | تطوير الطاقة النووية: تلبية احتياجات العالم من الطاقة وتنفيذ المادة الرابعة |
La Chine soutient les efforts de l'AIEA pour mener à bien son programme de coopération internationale et promouvoir le développement de l'énergie nucléaire, ainsi que l'application des technologies nucléaires. | UN | تؤيد الصين جهود الوكالة لتنفيذ برنامجها للتعاون الفني وتعزيز تطوير الطاقة النووية وتطبيق التقنيات النووية. |
Dans le cas de l'Asie centrale, il est clair que le développement de l'énergie hydraulique peut aider à régler les problèmes présents et futurs de la région. | UN | وبالنسبة لآسيا الوسطى، فمن الواضح أن تطوير الطاقة المائية من شأنه أن يساعد على حل مشاكل المنطقة الحالية والمستقبلية. |
La République tchèque prête la plus grande attention possible à la sûreté et la sécurité nucléaires et est favorable au développement de l'énergie nucléaire. | UN | والجمهورية التشيكية تولي أقصى درجات الاهتمام للسلامة والأمان النوويين وتؤيد مواصلة تطوير الطاقة النووية. |
Le développement de l'énergie nucléaire entraînera le développement des industries locales et les progrès technologiques correspondants, favorisant ainsi le progrès scientifique et technique global ainsi que le développement économique et social. | UN | ومن شأن تطوير الطاقة النووية حفز تطوير الصناعات الداخلية ذات الصلة والتقدم التكنولوجي، ومن ثم تشجيع التقدم الشامل في العلم والتكنولوجيا فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le pays de l'orateur préconise également des modalités de développement de l'énergie nucléaire qui substituerait un approvisionnement sûr en combustible nucléaire à la dissémination de technologies sensibles. | UN | وقال إن بلده يناصر كذلك أشكال تطوير الطاقة النووية التي تجعل برامج إمداد الوقود النووي الموثوق بها على أساس تعاون دولي بديلا لانتشار تكنولوجيات حساسة. |
Le développement de l'énergie nucléaire est une composante majeure de la stratégie économique de la Chine. | UN | وقال إن تطوير الطاقة النووية مثل عنصرا رئيسيا في الاستراتيجية الاقتصادية للصين. |
Le développement de l'énergie nucléaire entraînera le développement des industries locales et les progrès technologiques correspondants, favorisant ainsi le progrès scientifique et technique global ainsi que le développement économique et social. | UN | ومن شأن تطوير الطاقة النووية حفز تطوير الصناعات الداخلية ذات الصلة والتقدم التكنولوجي، ومن ثم تشجيع التقدم الشامل في العلم والتكنولوجيا فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Faisons un accord sur le développement de l'énergie en Afrique. | UN | فلنبرم اتفاقا بشأن تنمية الطاقة في أفريقيا. |
Les États développés doivent fournir une assistance technique aux États en développement pour le développement de l'énergie nucléaire pacifique. | UN | وينبغي أن تقدم الدول المتقدمة المساعدة التقنية إلى الدول النامية لتطوير الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية. |
Compte tenu de la demande énergétique croissante, l'intérêt pour le développement de l'énergie nucléaire est de plus en plus grand. | UN | وبالنظر إلى الطلب المتزايد على الطاقة، كان هناك اهتمام متزايد بتطوير الطاقة النووية. |
Dans le cadre de ses activités de développement de l'énergie nucléaire, la Chine respecte systématiquement le principe de < < la sécurité d'abord > > . | UN | وتلتزم الصين دائما في أنشطتها المتعلقة بتنمية الطاقة النووية بمبدأ السلامة أولا. |
Nous appuyons également les initiatives en faveur du développement de l'énergie nucléaire civile à des fins pacifiques. | UN | كما يجب علينا دعم المبادرات الرامية إلى تطوير استخدام الطاقة النووية المدنية للأغراض السلمية. |
Conformément à l'initiative Énergie durable pour tous lancée par le Secrétaire général, la Commission devrait mettre l'accent sur les activités qui favorisent de façon appréciable le développement de l'énergie renouvelable et aident à atteindre l'objectif de l'accès à l'énergie pour tous dans la région de la Commission. | UN | ينبغي أن تركز اللجنة الاقتصادية، تماشيا مع مبادرة الأمين العام بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع، على الأنشطة التي تساعد في زيادة استخدام الطاقة المتجددة في المنطقة بشكل كبير وتساعد في تحقيق الهدف المتمثل في توفير إمكانية حصول الجميع على الطاقة في المنطقة. |
Le Kazakhstan, premier producteur d'uranium au monde, entend contribuer au développement de l'énergie nucléaire et se tient prêt à accueillir, sous les auspices de l'AIEA, une banque internationale du combustible nucléaire, et s'engage à assurer son stockage dans des conditions de sécurité. | UN | وتعتزم كازاخستان، أكبر منتج لليورانيوم في العالم، الإسهام في استحداث الطاقة النووية، وهي مستعدة لاستضافة بنك دولي للوقود النووي، برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والالتزام بتخزينها المأمون. |
Conformément à cette recommandation, le projet devrait avoir pour résultats, entre autres, de renforcer les capacités humaines et institutionnelles et d'accroître les investissements en faveur des technologies relatives au développement de l'énergie utilisant des déchets. | UN | وتمشِّيا مع تلك التوصية، تشمل النتائج المتوخَّاة من المشروع تنمية القدرات البشرية والمؤسسية وزيادة الاستثمارات المتعلقة بتكنولوجيات تحويل النفايات إلى طاقة. |
Nous considérons que le développement de l'énergie nucléaire créera des possibilités et des défis et que nous devrons trouver une solution concernant la gestion du combustible irradié et le traitement des déchets, afin de garantir le développement durable de l'énergie nucléaire. | UN | ونشارك الرأي القائل إن التوسع في الطاقة النووية سينشئ الفرص فضلا عن التحديات وإننا بحاجة إلى إيجاد حل فيما يتعلق بإدارة الوقود المستهلك وتصريف النفايات بغية كفالة التطوير المستدام للطاقة النووية. |
Pour que le développement de l'énergie nucléaire soit responsable, il faut accorder une très grande importance aux questions relatives à la non-prolifération, aux garanties, à la sûreté et à la sécurité. | UN | ذلك أنه إذا أريد تطوير القوى النووية على نحو مسؤول، يجب أن تحظى قضايا عدم الانتشار، والضمانات، والسلامة والأمن، بأهمية رئيسية. |