Les parties devraient aussi veiller à ne pas fournir à un tel État des articles à double usage susceptibles de favoriser le développement de son programme nucléaire. | UN | وينبغي أن تحرص الأطراف أيضا على تفادي إمداد تلك الدولة بمواد ذات استخدام مزدوج من شأنها أن تسهم في تطوير برنامجها النووي. |
Les parties devraient aussi veiller à ne pas fournir à un tel État des articles à double usage susceptibles de favoriser le développement de son programme nucléaire. | UN | وينبغي أن تحرص الأطراف أيضا على تفادي إمداد تلك الدولة بمواد ذات استخدام مزدوج يمكن أن تسهم في تطوير برنامجها النووي. |
Les parties devraient aussi veiller à ne pas fournir à un tel État des articles à double usage susceptibles de favoriser le développement de son programme nucléaire. | UN | وينبغي أن تحرص الأطراف أيضا على تفادي إمداد تلك الدولة بمواد ذات استخدام مزدوج من شأنها أن تسهم في تطوير برنامجها النووي. |
Les parties devraient aussi veiller à ne pas fournir à un tel État des articles à double usage susceptibles de favoriser le développement de son programme nucléaire. | UN | وينبغي أن تحرص الأطراف أيضا على تفادي إمداد تلك الدولة بمواد ذات استخدام مزدوج يمكن أن تسهم في تطوير برنامجها النووي. |
L'Arménie estime que l'AIEA représente un partenaire clef dans le développement de son programme d'énergie nucléaire à des fins pacifiques et accorde une attention toute particulière au domaine de la coopération technique. | UN | وأرمينيا تعتبر الوكالــــة شريكا أساسيا في تطوير برنامجها في مجال استخدام الطاقــــة النووية لﻷغراض السلمية، كما أنها تولي اهتماما بالغا إلى التعاون التقني. |
Or la Corée du Nord multiplie au contraire les déclarations provocatrices sur sa détermination à accélérer le développement de son programme nucléaire. | UN | غير أن كوريا الشمالية، بدلاً من ذلك، استمرت في التصريحات الاستفزازية بشأن عزمها الأكيد على تسريع عملية تطوير برنامجها النووي. |
Or la Corée du Nord multiplie au contraire les déclarations provocatrices sur sa détermination à accélérer le développement de son programme nucléaire. | UN | غير أن كوريا الشمالية، بدلا من ذلك، استمرت في التصريحات الاستفزازية بشأن عزمها الأكيد على تسريع عملية تطوير برنامجها النووي. |
La Nouvelle-Zélande a déjà exprimé sa déception suite aux mesures prises par la République populaire démocratique de Corée dans le cadre du développement de son programme nucléaire, notamment en appuyant les mesures adoptées par le Conseil de sécurité des Nations Unies en réaction à ces actes. | UN | وكانت نيوزيلندا قد سجـلت خيبة أملها في الماضي حيال الإجراءات التي اتـخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تطوير برنامجها النووي، بما في ذلك من خلال دعم التدابير التي اعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تصدِّياً لتلك الإجراءات. |
Un des grands enseignements qu'elle a tirés du développement de son programme d'énergie nucléaire à des fins pacifiques, c'est l'importance vitale que revêtent la transparence du programme nucléaire pacifique d'un pays et la confiance internationale dont il bénéficie. | UN | ومن الدروس المهمة التي استخلصتها جمهورية كوريا في معرض تطوير برنامجها النووي السلمي أن شفافية البرنامج النووي السلمي لأي بلد وإحرازه ثقة المجتمع الدولي يشكلان عنصرين حاسمين. |
L'Islande espère également que la République islamique d'Iran respectera les exigences de l'AIEA concernant la transparence du développement de son programme nucléaire. | UN | وأضاف أن وفده يأمل أيضا في أن تمتثل جمهورية إيران الإسلامية لمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تحقيق الشفافية في تطوير برنامجها النووي. |
L'Islande espère également que la République islamique d'Iran respectera les exigences de l'AIEA concernant la transparence du développement de son programme nucléaire. | UN | وأضاف أن وفده يأمل أيضا في أن تمتثل جمهورية إيران الإسلامية لمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تحقيق الشفافية في تطوير برنامجها النووي. |
À cet égard, nous rappelons la proposition faite récemment à l'Assemblée générale par le Président de l'Iran tendant à ce que les entités, publiques ou privées, d'autres pays participent avec ce pays au développement de son programme nucléaire par le biais d'un partenariat stratégique. | UN | وهنا، نود الإشارة إلى الاقتراح الذي قدمه الرئيس الإيراني في الجمعية العامة مؤخراً، ومؤداه أنه يمكن لكيانات عامة أو خاصة من بلدان أخرى أن تشارك مع بلاده في تطوير برنامجها النووي من خلال شراكة استراتيجية. |
Quand la bioénergie a été désignée domaine prioritaire du NEPAD pour la période 2010-2014, l'Agence a élaboré deux concepts de projets pour orienter le développement de son programme en matière de biocarburants, lesquels seront mis en œuvre en consultation avec les principales parties prenantes. | UN | 6 - وبعد تحديد الطاقة الأحيائية بوصفها أحد المجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة للفترة 2010-2014، أعدت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة مفهومين للمشاريع للاسترشاد بهما في تطوير برنامجها المتعلق بالوقود الأحيائي، الذي سينفذ بالتشاور مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة. |
La FAO a poursuivi le développement de son programme d'appui à la mise en œuvre de son Accord de 2009 sur les mesures du ressort de l'État du port visant à prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, notamment dans le cadre de sa série mondiale d'ateliers régionaux de renforcement des capacités. | UN | ٩٠ - وواصلت الفاو تطوير برنامجها من أجل دعم تنفيذ اتفاقها لعام 2009 بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه، بسبل منها سلسلة حلقات العمل العالمية التي تنظمها الفاو لتنمية القدرات على الصعيد الإقليمي(). |