"développement de substitution" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية البديلة
        
    • للتنمية البديلة
        
    • بالتنمية البديلة
        
    • إيجاد البدائل
        
    • تنمية بديلة
        
    Des mesures doivent être prises pour éliminer ou considérablement réduire les cultures illicites et promouvoir des programmes de développement de substitution. UN وينبغي اتخاذ تدابير من أجل إبادة المحاصيل غير المشروعة أو تقليلها تقليلا كبيرا وتشجيع برامج التنمية البديلة.
    D'où l'importance de perfectionner les volets de la stratégie du développement de substitution. UN ومن هنا تأتي اﻷهمية التي نعلقها على تحسين عناصر استراتيجية التنمية البديلة.
    Une assistance sera fournie aux gouvernements qui en feront la demande pour les aider à élaborer des politiques nationales de lutte contre la drogue et des programmes de développement de substitution. UN وستقدم مساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، في صياغة عناصر لمراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة.
    Nous sommes en train, pour ce faire, de promouvoir des programmes de conversion de dettes en programmes de développement de substitution. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى فكرة برامج مقايضة الديون بمشروعات للتنمية البديلة.
    D'une part, on nous dit que nous devons une fois de plus adapter nos politiques économiques pour réaliser des programmes de développement de substitution. UN فمن جهة يطلب منا تعديل سياساتنا الاقتصادية مرة أخرى لكي تشتمل على برامج للتنمية البديلة.
    Une assistance sera fournie aux gouvernements qui en feront la demande pour les aider à élaborer des politiques nationales de lutte contre la drogue et des programmes de développement de substitution. UN وستقدم مساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، في صياغة عناصر لمراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة.
    L'intégration des femmes aux projets de développement de substitution a amélioré l'efficacité et la viabilité de ces projets. UN وقد أدى إدماج المنظور الجنساني في مشاريع التنمية البديلة إلى زيادة فعالية الأنشطة واستدامتها.
    La délégation pakistanaise souscrit sans réserve à l’opinion du Directeur exécutif selon laquelle l’instrument le plus efficace actuellement est le développement de substitution. UN ويوافق الوفد الباكستاني دون تحفظ على ما ذهب إليه المدير التنفيذي من أن أنجع وسيلة اﻵن هي التنمية البديلة.
    E. Suivi des programmes de développement de substitution et d'éradication des cultures illicites et échange d'informations UN رصد برامج التنمية البديلة والقضاء على محاصيل المخدّرات غير المشروعة وتبادل المعلومات
    L'on trouvera ci-après un bref exposé de l'avancement des projets de développement de substitution menés en Bolivie, en Colombie et au Pérou depuis 2003. UN وترد فيما يلي معلومات محدثة موجزة عن مشاريع التنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا منذ عام 2003.
    Au Pérou, les projets de développement de substitution réalisés avec l'appui de l'ONUDC intéressent 21 organisations d'agricultures de huit régions productrices de coca et bénéficient à 7 356 familles d'agriculteurs. UN وفي بيرو، تصل مشاريع التنمية البديلة التي يساعد المكتب على تنفيذها إلى 21 منظّمة من منظّمات المزارعين الموجودة في ثمانية من مناطق زراعة الكوكا، مما يفيد 356 7 أسرة مزارعة.
    L'Égypte avait aussi fait savoir qu'elle avait échangé des informations avec les pays voisins pour appuyer des projets de développement de substitution dans le domaine de l'agriculture. UN وأفادت مصر بأنها أجرت تبادلا للمعلومات الزراعية مع البلدان المجاورة دعما لمشاريع التنمية البديلة.
    Quelques-uns seulement ont communiqué des informations au sujet des sources de financement des programmes pour le développement de substitution et/ou d'éradication des cultures illicites. UN ولم يكن ثمة سوى عدد قليل من الدول التي قدّمت معلومات عن مصادر تمويل التنمية البديلة و/أو تدابير القضاء على المحاصيل.
    Le développement de substitution et la coopération aux niveaux bilatéral, régional et international ont également été des facteurs décisifs. UN كما أن التنمية البديلة والتعاون على المستويات الثنائية والإقليمية والدولية كانت أيضاً من العوامل الحاسمة في هذا الشأن.
    Je voudrais aborder brièvement le sujet des politiques de développement de substitution. UN اسمحوا لي أن أتكلم باختصار عن موضوع سياسات التنمية البديلة.
    En effet, en septembre dernier, s'est tenue à Berlin la première rencontre interaméricaine d'experts en matière de développement de substitution. UN والواقع أن أول اجتماع لخبراء البلدان اﻷمريكية في التنمية البديلة عقد في ليما في أيلول/سبتمبر الماضي.
    La revalorisation et la préservation de la région présentant la diversité biologique la plus riche du monde, à savoir l'Amazonie, est une possibilité réelle avec la stratégie du développement de substitution. UN إن اﻹبقاء على المنطقة التي تضم أغنى مظاهر التنوع البيولوجي في العالم والمحافظة عليها، أي منطقة اﻷمازون، يمكن تحقيقهما بوجود استراتيجية التنمية البديلة.
    Les donateurs internationaux devraient doubler d'efforts pour appuyer les programmes de développement de substitution. UN ويلزم أن تقدّم الجهات المانحة الدولية المزيد من الدعم للتنمية البديلة.
    F. Amélioration du cadre économique du développement de substitution UN هاء- تحسين الاطار الاقتصادي للتنمية البديلة واو-
    Plusieurs autres pays ont fait savoir qu'ils fournissaient une assistance pour la réalisation de programmes de développement de substitution. UN 39- وأبلغ عدد من البلدان الأخرى عن تقديمه المساعدة إلى برامج للتنمية البديلة.
    Les États de la CARICOM sont partisans d’une conception globale du développement de substitution: il s’agit de remettre à l’honneur les valeurs fondamentales, de veiller à ce que les activités de remplacement soient raisonnablement lucratives et de renforcer la coopération internationale de façon à encourager les flux de capitaux et les investissements de développement, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ٢٠ - واختتمت كلمتها قائلة إن دول الجماعة الكاريبية تؤيد اعتماد نهج شمولي فيما يتعلق بالتنمية البديلة. وهو يتمثل في إعادة الاعتبار للقيم اﻷساسية والحرص على أن تكون اﻷنشطة البديلة مربحة بما فيه الكفاية وتعزيز التعاون الدولي على نحو يشجع تدفق رؤوس اﻷموال والاستثمارات من أجل التنمية، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    8. Les programmes de développement de substitution sont des instruments fort utiles pour réduire l'offre de drogues illicites tout en promouvant le développement des populations touchées. UN 8 - وأضاف قائلا إن برامج إيجاد البدائل أدوات مفيدة لتخفيض عرض المخدرات غير المشروعة في الوقت الذي يتم فيه تعزيز تنمية السكان المتضررين.
    Pour lutter contre leur influence insidieuse, nous devons encourager une attitude positive, responsable et solidaire face à la vie, ainsi qu'une politique de développement de substitution dans les pays qui ont besoin de notre aide. UN ولمكافحة تأثيرها الضار، ينبغي لنا أن نشجع المواقف الإيجابية والمسؤولة والمهتمة إزاء الحياة. وينبغي لنا أن نشجع على إنتهاج سياسة تنمية بديلة في البلدان التي تحتاج إلى مساعدتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus