"développement des connaissances" - Traduction Français en Arabe

    • تطوير المعارف
        
    • بناء المعارف
        
    • بناء المعرفة
        
    • تحسين المعارف
        
    • تعزيز المعرفة
        
    • تطوير المهارات
        
    • تنمية المعارف
        
    • النهوض بالمعارف
        
    • النهوض بتوليد المعارف
        
    • إنماء المعارف
        
    • وتنمية المعارف
        
    • وتطوير المعارف
        
    CHAÎNE DE VALEUR: DE L'INDUSTRIALISATION DES TIC AU PROCESSUS DE développement des connaissances UN سلسلة القيمة: من تصنيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وحتى تطوير المعارف
    développement des connaissances et du savoir-faire et mesures visant à assurer que des compétences suffisantes sont disponibles pour le développement des pays africains UN تطوير المعارف والخبرات والتدابير الرامية إلى ضمان توافر الكفاءات الكافية لتحقيق تنمية البلدان الأفريقية
    L'éducation de base et la formation spécialisée revêtent une grande importance dans le développement des connaissances scientifiques et techniques ainsi que dans la compréhension du rôle de la technologie dans le processus de développement. UN ويحتل التعليم والتدريب اﻷساسيان والمتطوران مرتبة أسمى في تطوير المعارف العلمية والخبرة الفنية التقنية، وفي فهم دور التكنولوجيا في التقدم الانمائي.
    Évaluations de l'état des connaissances. Les efforts de développement des connaissances sont importants pour l'élaboration de stratégies futures efficaces. UN حالة تقييمات المعارف: تتسم جهود بناء المعارف بالأهمية في وضع الاستراتيجيات الفعّالة في المستقبل.
    Par conséquent, grâce aux activités de développement des connaissances et d'éducation, aux mesures politiques et aux initiatives entreprises à cet égard, la recherche de l'égalité des sexes dans tous les secteurs de la société passe d'une approche fondée sur l'égalité des chances à une approche visant l'égalité des résultats. UN ولذلك، من خلال بناء المعرفة والتعليم والتدابير في مجال السياسة والمبادرات المتخذة، يتحول تنفيذ المساواة بين الجنسين في كل شرائح المجتمع من تكافؤ الفرص إلى الدعوة إلى المساواة في النتائج.
    En outre, le Programme de gestion des connaissances (développement des connaissances et coopération Sud-Sud, sensibilisation et communication) et l'appui aux mécanismes de coordination régionale font partie de la Direction exécutive et administration. UN وفضلاً عن ذلك، فإن برنامج إدارة المعارف (تحسين المعارف والتعاون والتوعية والاتصال بين الجنوب والجنوب) وتقديم الدعم إلى آلية التنسيق الإقليمية يشكلان جزءاً من التوجيه التنفيذي والإدارة.
    III. développement des connaissances scientifiques sur l’espace et protection de l’environnement spatial UN ثالثا - تعزيز المعرفة العلمية الفضائية وحماية بيئة الفضاء
    i. Élargissement du programme décentralisé de développement des connaissances techniques, qui appuie les initiatives du Département dans le domaine des technologies de l'information et permet aux fonctionnaires des services techniques d'améliorer et d'actualiser leurs compétences en la matière (environ 1 500 participants); ii. UN 1 - توسيع نطاق برنامج تطوير المهارات التقنية اللامركزي الذي يدعم المبادرات التي تقوم بها الإدارات في مجال تكنولوجيا المعلومات ويتيح للموظفين التقنيين فرصة الارتقاء بمستوى مهاراتهم في مجال تكنولوجيا المعلومات وتحديث هذه المهارات (حوالي 500 1 مشارك)
    En outre, il reconnaît la valeur d'une coopération internationale fondée sur la concertation et d'un environnement propice, qui sont essentiels pour inciter et contribuer au développement des connaissances et des capacités ainsi qu'à la mobilisation nécessaires pour réduire les risques de catastrophe à tous les niveaux. UN وإضافةً إلى ذلك، يُسلِّم الإطار بقيمة التعاون الدولي المتَّسق ووجود بيئة دولية ممكِّنة لحفز تنمية المعارف والقدرات والإرادة اللازمة والإسهام فيها سعياً للحدِّ من مخاطر الكوارث على جميع المستويات.
    Le développement des connaissances, de l'expertise, du savoir-faire et des nouvelles technologies franchit les frontières nationales et culturelles, notamment sous l'impulsion de l'internationalisation des sociétés et des capitaux. UN إذ إن تطوير المعارف والخبرات والمهارات والتكنولوجيات الجديدة تتجاوز الحدود الوطنية والثقافية، لا سيما من خلال تدويل الشركات ورؤوس الأموال.
    Plus de possibilités ont été offertes aux femmes, notamment par le biais du développement des connaissances et de l'esprit d'entreprise ainsi que de l'amélioration de la protection sociale. UN وقد أتاحت تايلند للنساء قدرا أكبر من الفرص بما في ذلك في مجالات تطوير المعارف والقدرة على تنظيم المشاريع وتحسين الحماية الاجتماعية.
    G. développement des connaissances scientifiques concernant l'espace et protection de l'environnement spatial UN زاي- تطوير المعارف العلمية الفضائية وحماية البيئة الفضائية
    Elle doit promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect des droits de l'homme ainsi que le développement des connaissances, des compétences et des attitudes dont tous ont besoin pour participer effectivement à la société. UN ويجب أن يشجع التفهم والتسامح واحترام حقوق الإنسان بالإضافة إلى تطوير المعارف والمهارات والمواقف الضرورية لكل الأشخاص للمشاركة في المجتمع مشاركة فعالة.
    21. La CNUCED a continué de contribuer au développement des connaissances et des compétences dans les pays en développement et au renforcement des capacités institutionnelles pour le règlement des différends concernant le commerce international, l'investissement et la propriété intellectuelle. UN 21- واستمر الأونكتاد في تطوير المعارف والمهارات في البلدان النامية وفي تعزيز قدراتها المؤسساتية لتتمكن من تسوية المنازعات في مجالات التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية.
    L'Afrique du Sud partage également l'avis selon lequel l'article X de la Convention sur les armes biologiques devrait promouvoir le droit des États parties à participer à l'échange d'équipements, de matières et d'informations scientifiques à des fins pacifiques. De même, les États en mesure de le faire devraient contribuer au développement des connaissances scientifiques et aux découvertes dans ce domaine. UN وتتشاطر جنوب أفريقيا أيضا الرأي بأن المادة 10 من اتفاقية الأسلحة البيولوجية ينبغي أن تعزز حق الدول الأطراف في الاشتراك في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية للأغراض السلمية، وأن الدول التي يمكنها أن تفعل ذلك ينبغي أن تسهم في مواصلة تطوير المعارف والاكتشافات العلمية في هذا الميدان.
    développement des connaissances et des moyens juridiques aux fins du recouvrement d'avoirs UN بناء المعارف والقدرات القانونية في مجال استرداد الموجودات
    L'année en cours a été marquée par le développement des connaissances concernant l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes dans le monde entier et par les engagements dans ce sens. UN وأوضحت أن السنة الجارية كانت حاسمة في بناء المعرفة فيما يتعلق بالالتزام بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مختلف أنحاء العالم.
    En outre, le Programme de gestion des connaissances (développement des connaissances et coopération Sud-Sud, sensibilisation et communication) et l'appui aux mécanismes de coordination régionale font partie de la Direction exécutive et administration. UN وفضلاً عن ذلك، فإن برنامج إدارة المعارف (تحسين المعارف والتعاون والتوعية والاتصال بين الجنوب والجنوب) وتقديم الدعم إلى آلية التنسيق الإقليمية يشكلان جزءاً من التوجيه التنفيذي والإدارة.
    C’est pourquoi la recherche, l’enseignement et la formation sont les pierres angulaires du développement des connaissances et s’inscrivent dans le cadre global du renforcement des capacités. UN ولذلك فان البحوث والتعليم والتدريب تشكل حجر الزاوية في مجال تعزيز المعرفة وتشكل جزءا من بناء القدرات الاجمالي .
    i. Poursuite du programme décentralisé de développement des connaissances techniques, qui appuie les initiatives informatiques prises par les départements et permet aux fonctionnaires des services techniques d'améliorer et d'actualiser leurs compétences en la matière (environ 1 200 participants); ii. UN ' 1` مواصلة تنفيذ برنامج تطوير المهارات التقنية اللامركزي الذي يدعم المبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات في الإدارات ويتيح للموظفين التقنيين فرصة الارتقاء بمستوى مهاراتهم في مجال تكنولوجيا المعلومات وتحديث هذه المهارات (حوالي 200 1 مشارك)؛
    Le FENU est apprécié par la majorité des parties prenantes, qui le considèrent comme un partenaire souple, oeuvrant au développement des connaissances, exécutant efficacement les projets et exerçant une influence sur l'orientation dans les secteurs dans lesquels il intervient. UN والواقع أن تلك البلدان تطلب المزيد من خدماته كما أن غالبية شركائه تثني عليه بوصفه شريكا مرنا نشطا في تنمية المعارف وفعالا في تنفيذ المشاريع والتأثير على توجه القطاعات التي يعمل فيها ...
    En outre, le Comité recherchera les moyens de continuer à encourager le développement des connaissances sur le suivi et l'évaluation dans le contexte de l'adaptation d'une manière qui soit utile aux Parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستحدد اللجنة فرص مواصلة النهوض بالمعارف المتعلقة بالرصد والتقييم في سياق التكيف بطريقة مفيدة للأطراف.
    Favorisent le développement des connaissances scientifiques relatives aux risques sanitaires et écologiques présentés par chaque produit chimique et l'accès de toutes les parties prenantes à ces informations; UN (و) النهوض بتوليد المعارف الوافية القائمة على العلم بشأن المخاطر الصحية والبيئية الناجمة عن المواد الكيميائية وإتاحتها لجميع أصحاب المصلحة.
    4. Contribution au développement des connaissances dans des champs d'étude spécifiques et soutien des programmes de recherche thématique entrepris à l'échelle régionale ou sous-régionale UN ٤- المساهمة في إنماء المعارف في مجالات دراسية محددة ودعم برامج البحث المواضيعي الذي يجري على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي
    D'autres partenariats sont restés axés sur le plaidoyer et le développement des connaissances en mobilisant l'action mondiale dans des secteurs clefs. UN واستمر تركيز الشركاء الآخرين على الدعوة وتنمية المعارف واستقطاب العمل العالمي في مجالات رئيسية.
    Elle continue de jouer un rôle essentiel dans le débat auquel donne lieu la discrimination fondée sur des stéréotypes raciaux ainsi que dans le développement des connaissances en la matière. UN وتواصل المؤسسة القيام بدور محوري في المناقشة الجارية وتطوير المعارف عن الخصائص العرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus