"développement des pays africains" - Traduction Français en Arabe

    • الإنمائية للبلدان الأفريقية
        
    • التنمية في البلدان الأفريقية
        
    • التنمية في البلدان الافريقية
        
    • التنمية للبلدان الأفريقية
        
    • تنمية البلدان الأفريقية
        
    • بتنمية البلدان الأفريقية
        
    • لأقل البلدان الأفريقية
        
    • التنمية التي تبذلها البلدان الأفريقية
        
    Nous sommes dans le même contexte favorables à la suppression des subventions agricoles qui obèrent les efforts de développement des pays africains. UN ونؤيد أيضا القضاء على الإعانات الزراعية التي تعيق الجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية.
    Comme par le passé, le Pakistan continuera à apporter son soutien moral et matériel aux efforts de développement des pays africains. UN وكما حدث في الماضي، ستواصل باكستان تقديم الدعم المعنوي والمادي للجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية.
    Ce rapport soulève des questions majeures et met en relief des projets importants qui ont un impact positif sur la trajectoire de développement des pays africains. UN ويثير التقرير مسائل هامة، ويسلط الضوء على مشاريع كبيرة تؤثر إيجاباً على مسار التنمية في البلدان الأفريقية.
    Aussi, les participants ont-ils appelé à une plus grande implication de l'État dans le développement des pays africains les moins avancés. UN لذا، دعا الاجتماع إلى زيادة دور الدولة في التنمية في البلدان الأفريقية الأقل نموا.
    Une solution urgente devra être trouvée au problème de la dette extérieure, qui constitue un handicap majeur aux programmes de développement des pays africains. UN ولا بد من التوصل إلى حل عاجل لمشكلة المديونية الخارجية، التي تشكل عقبة رئيسية أمام برامج التنمية في البلدان الافريقية.
    78. En vue d’appuyer les efforts visant à accélérer la réalisation des OMD, la CEA a publié un important rapport analytique sur l’intégration de l’accès équitable aux soins de santé dans les programmes de développement des pays africains. UN ولدعم التدخلات الهادفة إلى رفع مستوى التقدم نحو تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية، أعدت اللجنة تقريرا تحليلياً رئيسياً تحت عنوان ``تعميم العدالة الصحية في خطة التنمية للبلدان الأفريقية ' ' .
    Les règles appliquées dans le cadre de l'OMC ont un impact direct sur le développement des pays africains. UN وتؤثر القواعد المطبقة في إطار منظمة التجارة العالمية تأثيراً مباشراً على تنمية البلدان الأفريقية.
    Il s'agissait donc d'utiliser la politique budgétaire pour amortir l'impact de la crise financière mondiale et mieux répondre aux besoins et priorités de développement des pays africains. UN وتتعلق الأسئلة الرئيسية في ذلك السياق باستخدام السياسات المالية استجابة للصدمات الخارجية مثل الصدمات الناجمة عن الأزمة المالية العالمية، ودعماً للاحتياجات والأولويات الإنمائية للبلدان الأفريقية.
    A cet égard, il a exprimé l'espoir que les travaux de la réunion en cours déboucheraient sur l'élaboration d'un plan d'action intégrant des mesures de création d'emplois dans les politiques, stratégies et plans de développement des pays africains. UN ولهذا الغرض، قال الأمين التنفيذي إنه يتوقع أن تفضي نتائج هذا الاجتماع إلى وضع خطة عمل تدرج سياسات خلق فرص العمل في السياسات والاستراتيجيات والخطط الإنمائية للبلدان الأفريقية.
    La crise économique et financière actuelle, jointe aux menaces et enjeux nouveaux que suscitent les changements climatiques, a accru les besoins de développement des pays africains et rendu nécessaire une aide plus soutenue en faveur de la région de la part de la CNUCED et d'autres institutions multilatérales de développement. UN وقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، بالاقتران مع المخاطر والتحديات الناشئة عن تغيُّر المناخ، إلى زيادة الاحتياجات الإنمائية للبلدان الأفريقية وأظهرت حاجة المنطقة إلى مزيد من الدعم المقدَّم من الأونكتاد وغيره من المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف.
    La Déclaration ministérielle qui a été publiée à la fin de la Conférence mentionnait l'importance de la remise à niveau de l'IDEP pour la stratégie de développement des pays africains et la nécessité d'appuyer l'Institut pour qu'il puisse jouer un rôle majeur auprès des gouvernements africains en tant que référence pour le renforcement des capacités et l'élaboration des politiques dans un contexte de changement planétaire. UN وتضمن البيان الوزاري الذي صدر في نهاية المؤتمر إشارات إلى أهمية المعهد بعد تجديده بالنسبة للإستراتيجية الإنمائية للبلدان الأفريقية والحاجة إلى دعمه ليضطلع بدوره الريادي في تنمية القدرات والموارد الخاصة بالسياسات العامة لخدمة الحكومات الأفريقية في فترة تطبعها التغيرات العالمية.
    Tenir compte des principes de la réciprocité moins que totale, de l'asymétrie dans l'accès aux marchés et des préoccupations en matière de développement des pays africains s'engageant dans des accords commerciaux régionaux avec les pays développés en vertu de l'article XXIV du GATT de 1994 et l'article V de l'Accord général sur le commerce des services. UN :: التصدي لمبادئ المعاملة بالمثل غير الكاملة، وعدم التماثل في الوصول إلى الأسواق والشواغل الإنمائية للبلدان الأفريقية الداخلة في اتفاقات تجارية إقليمية مع بلدان متقدمة بموجب الفصل الرابع والعشرين من اتفاق الغات والفصل الخامس من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    Un dialogue permanent avec les parties prenantes et un système de comptes rendus au sein du système des Nations Unies, afin de mettre en exergue l'effort de développement des pays africains, l'appui apporté par la communauté internationale et la priorité de cet objectif pour les Nations Unies. UN مواصلة الحوار مع أصحاب المصالح والإبلاغ في إطار منظومة الأمم المتحدة لتشجيع الجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية وتسليط الأضواء عليها وتقديم الدعم الدولي لهذه الجهود، والأولوية التي تعلقها الأمم المتحدة على نجاحها.
    En effet, l'amélioration de la mobilisation et de l'emploi des ressources intérieures a des chances d'avoir une influence puissante et bénéfique sur le développement des pays africains. UN فمن المتوقع أن يكون لتحسين تعبئة الموارد المحلية واستخدامها أثر قوي وإيجابي على التنمية في البلدان الأفريقية.
    Le représentant de l’Afrique du Sud a dit que le Rapport sur le commerce et le développement, 1998 offrait une analyse des plus utiles des problèmes de développement des pays africains. UN 6- وقال ممثل جنوب أفريقيا إن تقرير التجارة والتنمية لعام 1998 يقدم تحليلاً قيماً لمشاكل التنمية في البلدان الأفريقية.
    6. Le représentant de l'Afrique du Sud a dit que le Rapport sur le commerce et le développement, 1998 offrait une analyse des plus utiles des problèmes de développement des pays africains. UN 6- وقال ممثل جنوب أفريقيا إن تقرير التجارة والتنمية لعام 1998 يقدم تحليلاً قيماً لمشاكل التنمية في البلدان الأفريقية.
    Le représentant de l'Afrique du Sud a dit que le Rapport sur le commerce et le développement, 1998 offrait une analyse des plus utiles des problèmes de développement des pays africains. UN 6 - وقال ممثل جنوب أفريقيا إن تقرير التجارة والتنمية لعام 1998 يقدم تحليلا قيما لمشاكل التنمية في البلدان الأفريقية.
    Au fil des années, les résolutions successives sur ce sujet ont été un atout précieux au processus de développement des pays africains. UN وعلى مر اﻷعوام، كانت القرارات المتعاقبة بشأن هذا الموضوع قﱢيمة جدا لعملية التنمية في البلدان الافريقية.
    33. Plusieurs participants ont fait observer que la coopération entre l'Afrique et les pays du Sud serait davantage bénéfique à la région si elle appuyait les priorités de développement des pays africains et évitait les travers des partenariats des pays africains avec les pays développés. UN 33 - وأشار عديد من المشاركين إلى أن التعاون بين أفريقيا والجنوب من شأنه أن يعود على المنطقة بمنافع أكبر إذا ما دعم أولويات التنمية للبلدان الأفريقية وتلافى أوجه القصور في شراكة أفريقيا مع البلدان المتقدمة.
    Les projets et programmes doivent s'adapter aux enjeux de développement des pays africains et se traduire par des financements adéquats. UN ويجب أن تتكيف المشاريع والبرامج مع تحديات تنمية البلدان الأفريقية وأن تنعكس بتقديم تمويل كاف لتحقيقها.
    Les aspects commerciaux des droits de propriété intellectuelle et de la santé publique nuisent au développement des pays africains. UN كما أن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة تضر بتنمية البلدان الأفريقية.
    Il est également nécessaire de mieux tirer parti de la contribution de nouveaux donateurs pour promouvoir le développement des pays africains les moins avancés. UN كما أن ثمة حاجة إلى زيادة الاستفادة من المساهمة الإيجابية التي يقدمها المانحون الجدد لأقل البلدان الأفريقية نموا.
    Le système des Nations Unies continue à améliorer son appui opérationnel aux efforts de développement des pays africains. UN 19 - وتواصل منظومة الأمم المتحدة تحسين دعمها التشغيلي لجهود التنمية التي تبذلها البلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus