Sur la gestion des waqfs et le renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes | UN | رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية |
o 7/31-C sur la gestion des waqf et le renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes | UN | حول رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية |
F. Gestion des waqf et renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes | UN | رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية |
Leur imagination, leurs idéaux, leur énergie et leur vision sont essentiels pour la poursuite du développement des sociétés dans lesquelles ils vivent. | UN | فخيالهم، ومثلهم، وطاقتهم، ورؤياهم ضرورية لاستمرار تطور المجتمعات التي يعيشون فيها. |
Le développement économique et les droits de l'homme pourraient se comparer aux roues avant et arrière d'un véhicule : ils doivent oeuvrer en tandem pour permettre le développement des sociétés démocratiques. | UN | ويمكن تشبيه التنمية الاقتصادية وحقوق اﻹنسان بالعجلات اﻷمامية والخلفية لمركبة ما: إذ يجب أن تعمل في ترادف لتعزيز تطور المجتمعات الديمقراطية. |
Concentrant ses efforts sur la création d'emplois à long terme, le Gouvernement exécute actuellement un programme de renforcement des capacités pour le développement des sociétés nationales. | UN | والحكومة التي ركزت على خلق العمل في الأجل الطويل، تقوم حالياً بتنفيذ برنامج لبناء القدرات لدعم تطوير الشركات الوطنية. |
Leur imagination, leurs idéaux, leurs énergies considérables et leur vision sont fondamentaux pour la poursuite du développement des sociétés dans lesquelles ils vivent. | UN | ولا غنى عن خيالهم ومثلهم وطاقاتهم الكبيرة وبصيرتهم في سبيل استمرار تنمية المجتمعات التي يعيشون فيها. |
Résolution No 24/9-C(IS) sur la gestion des waqfs et le renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes | UN | قرار رقم 24/9 - ث حول رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية |
Les règles mondiales doivent fournir une marge de manœuvre suffisante pour permettre aux gouvernements nationaux de promouvoir le développement des sociétés et l'aplanissement des inégalités. | UN | ويتعين على القواعد العالمية أن توفر مساحة كافية على صعيد السياسات العامة تتيح للحكومات الوطنية أن تعزز تنمية المجتمعات المحلية وتقلل من أوجه عدم المساواة. |
7/31-C La gestion des waqf et le renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes | UN | قرار رقم 7/31 - ث حول رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية |
Considérant l'intérêt que l'Islam accorde à l'éducation et à la formation de la jeunesse musulmane, et sachant le rôle fondamental dévolu à cette jeunesse dans le développement des sociétés musulmanes; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار الأهمية التي يوليها الإسلام لتربية الشباب المسلم وتأهيله، ونظرا لدوره الأساسي في تنمية المجتمعات الإسلامية. |
En revanche, la prise en compte des incapacités dans le développement est axée sur les handicapés en tant qu'agents et bénéficiaires du développement des sociétés dans lesquelles ils vivent. | UN | أما منظور العجز في مجال التنمية، فيركز على المعوقين باعتبارهم من عوامل تنمية المجتمعات التي يعيشون فيها ومن المستفيدين من هذه التنمية. |
La gestion des waqf et le renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes | UN | و - رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية |
Ce programme de développement fournit les principes de base d'un processus d'intégration bénéfique à chaque pays, dans la mesure où il traite du développement des sociétés. | UN | وتقدم خطة التنمية هذه إطارا للسياسة العامة يمكن أن يجعل من عملية الاندماج عملية تستفيد منها جميع البلدان، لأنها تتناول مسألة تنمية المجتمعات. |
Nous devons créer des mécanismes destinés à mettre ces fonds au service du développement des sociétés qui les reçoivent, en veillant à ce que les transferts restent privés, confidentiels et sûrs, et en faisant en sorte d'en réduire le coût au minimum. | UN | ويجب علينا إيجاد الآليات لتوجيه تلك الأموال نحو تنمية المجتمعات التي تستهدفها، مع ضمان خصوصية وسرية وأمن التحويلات، وأدنى تكلفة ممكنة لهذه التحويلات. |
4. L'Organisation des Nations Unies a depuis longtemps conscience du fait que l'imagination, les idéaux et l'énergie des jeunes sont essentiels pour le développement des sociétés dans lesquelles ils vivent. | UN | 4- لطالما أقرَّت الأمم المتحدة بأنَّ مخيَّلةَ الشباب ومُثُلَهم العليا وطاقتَهم تمثل مددا حيويا لمواصلة تنمية المجتمعات التي يعيشون فيها. |
La gestion des waqf et le renforcement de leur rôle dans le développement des sociétés musulmanes | UN | (و) رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية |
Considérant l'intérêt que l'Islam accorde à l'éducation et à la formation de la jeunesse musulmane, et sachant le rôle fondamental dévolu à cette jeunesse dans le développement des sociétés musulmanes; | UN | وإذ أخذ في الاعتبار الأهمية التي يوليها الإسلام لتربية الشباب المسلم وتأهيله ، ونظرا لدوره الأساسي في تنمية المجتمعات الإسلامية . |