La création d'un Fonds de solidarité numérique destiné à contribuer au développement des technologies de l'information en Afrique a été l'un des principaux résultats du Sommet. | UN | وكان إنشاء صندوق التضامن الرقمي للمساعدة في تطوير تكنولوجيا المعلومات في أفريقيا أحد النواتج الرئيسية لمؤتمر القمة. |
Nous avons déjà pris des mesures concrètes pour renforcer le développement des technologies de l'information et des télécommunications et, avec les investisseurs étrangers, nous avons mis au point un projet de construction d'une zone industrielle de haute technologie à la périphérie de la capitale. | UN | وقد اتخذنا بالفعل خطوات ملموسة من أجل دعم تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومع مستثمرين أجانب، بدأنا في العمل التمهيدي نحو إنشاء متنزه صناعي لتكنولوجيا المعلومات على مشارف العاصمة. |
:: Encourager la collaboration avec les autres mécanismes et institutions, aussi bien publics que privés, participant aux activités de développement des technologies de l'information et des communications, l'objectif étant de promouvoir la cohérence et les complémentarités et d'identifier des initiatives conjointes; | UN | :: تضع ترتيبات التواصل بالشبكات مع آليات ومؤسسات أخرى وخاصة الاضطلاع بأنشطة تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصال بهدف تعزيز الاتساق والانسجام وتحديد مبادرات مشتركة للبرامج؛ |
De toute évidence, ces statistiques indiquent que le développement des technologies de l'information et des communications en Afrique est le plus faible du monde, le taux africain de pénétration de l'Internet ne représentant en effet que 3,4 % du taux mondial. | UN | ومن الواضح أن تلك الإحصاءات تشير إلى أن مستوى تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أفريقيا هو الأدنى في العالم، حيث لا يمثل سوى 3.4 في المائة من تغلغل الإنترنت على مستوى العالم. |
Le phénomène des combattants terroristes étrangers est particulièrement préoccupant; l'augmentation soudaine de leur nombre a coïncidé avec le développement des technologies de l'information et des réseaux sociaux. | UN | واستطرد قائلا إن ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب تثير القلق بوجه خاص؛ وإن الارتفاع المفاجئ في أعدادهم يتزامن مع تطور تكنولوجيا المعلومات وشبكات التواصل الاجتماعي. |
Le Portugal reconnaît que le développement des technologies de l'information et de la communication comporte des défis et offre des possibilités. | UN | تقر البرتغال بالتحديات والفرص التي يمثلها تطور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
La Journée internationale des femmes consacrée aux TIC est une initiative de l'UIT visant à instaurer un environnement mondial encourageant les femmes à choisir des carrières dans le domaine du développement des technologies de l'information et des communications. | UN | وجدير بالذكر أن اليوم الدولي للمرأة المكرس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو مبادرة من الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية لتهيئة بيئة عالمية تشجع النساء على اختيار مسارات وظيفية في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Pour mon pays, l'Estonie, le développement des technologies de l'information et de la communication a été un moteur crucial de développement économique et de modernisation au cours des 20 dernières années. | UN | وبالنسبة لبلدي، إستونيا، ما برح تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمثل محركا بالغ الأهمية للتنمية الاقتصادية والتحديث خلال السنوات الـ 20 الماضية. |
Le fait d'avoir une vision d'ensemble des tendances défavorables au développement des technologies de l'information en tant qu'espaces ouverts respectueux des droits culturels et de la diversité culturelle pourrait constituer une première amorce de débats sur ces questions. | UN | وقد تكون الخطوة الأولى نحو إجراء نقاش حول هذه القضايا هي مقارنة الاتجاهات التي تتعارض مع تطوير تكنولوجيا المعلومات كمجالات مفتوحة تحترم الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي. |
Le développement des technologies de l'information et de la communication a permis aux Tokélaou de développer leurs liaisons intérieures et extérieures, ce qui a contribué à accroître leur autonomie et à améliorer les services de santé, d'éducation et autres. | UN | إن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كان بمثابة فرصة لتوكيلاو لتطوير اتصالاتها ووسائل نقلها الداخلية والخارجية مما ساعدها على تعزيز الحكم الذاتي فيها وتحسين التعليم والصحة والخدمات الأخرى. |
développement des technologies de l'information et des communications | UN | تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Tous les pays de la région ont réalisé des progrès techniques, comme le révèlent les indicateurs 47 et 48, qui correspondent à la cible 18 de l'Objectif du Millénaire pour le développement no 8 relatif au développement des technologies de l'information et des communications. | UN | وتبدي جميع البلدان في المنطقة تحسنا ملموسا مقاسا بالمؤشرين 47 و 48 اللذين يتماشيان مع الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومع الهدف 18 ذي الصلة. |
En outre, il serait dans l'intérêt de tous de mettre à profit les possibilités de développement des technologies de l'information et des communications, grâce au transfert de technologie à des conditions convenues d'un commun accord et à un appui financier et technique. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن تسخير إمكانيات تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق نقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الطرفين وتوفير الدعم المالي والتقني، سيحقق فوائد متبادلة. |
Le Gouvernement congolais a mis en œuvre une politique de développement des technologies de l'information et de la communication dans le but d'édifier la société de l'information et l'économie numérique d'ici à 2015. | UN | 21 - وأضاف قائلا إن حكومة بلده قد وضعت سياسة بشأن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية بناء مجتمع للمعلومات واقتصاد رقمي بحلول 2015. |
Il va falloir notamment automatiser les processus et mettre en place des instruments permettant de fournir des services et transactions dans le cadre d'une information en temps réel - parallèlement à l'adoption d'approches rentables de développement des technologies de l'information et des communications. | UN | ويشمل ذلك التشغيل الآلي لتدفق العمل وتوفير الأدوات اللازمة لخدمات المعاملات كأساس لإدارة المعلومات في الوقت الحقيقي، بالإضافة إلى تحديد النُهج الفعالة من حيث التكلفة لتوسيع نطاق القدرة على تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les PME s'inquiètent de la lenteur avec laquelle le plan de développement des technologies de l'information et de la communication (TIC), lancé en 2005-2006, est mis en œuvre. | UN | يساور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الانشغال إزاء بطء تنفيذ خطة تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي أُطلقت في 2005-2006. |
8. Constate que la coopération Sud-Sud et, plus particulièrement, la coopération triangulaire peuvent être des instruments utiles pour promouvoir le développement des technologies de l'information et des communications; | UN | " 8 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
D'autres domaines où un soutien accru de la CNUCED était recherché concernaient le développement des technologies de l'information et de la communication, le développement du secteur privé, l'édification d'États développementistes, la sécurité alimentaire, le processus d'accession à l'Organisation mondiale du commerce, et la réalisation de travaux d'analyse supplémentaires sur l'intégration économique régionale. | UN | ومن المجالات الأخرى التي يُطلب فيها زيادة الدعم المقدم من الأونكتاد ما يشمل تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والنهوض بالقطاع الخاص، وتدعيم الدول الإنمائية، والأمن الغذائي، وعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والاضطلاع بمزيد من العمل التحليلي بشأن التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
12. Avec le développement des technologies de l'information, il est devenu de plus en plus facile à l'État de tenir des registres. | UN | 12- وعزز تطور تكنولوجيا المعلومات من قدرة الدولة على تطوير مرافق لحفظ السجلات. |
Nous notons que l'Internet et la disponibilité de solutions informatiques abordables ont éliminé nombre des frontières géographiques qui gênaient auparavant le développement des technologies de l'information et des communications. | UN | ونلاحظ أن شبكة الإنترنت وتوفر حلول حاسوبية بأسعار محتملة قد خفض الكثير من الحدود الجغرافية التي كانت تحول دون تطور تكنولوجيات المعلومات والاتصال في السابق. |
Nous sommes très sensibles aux différentes initiatives que l'Union européenne a prises en vue de favoriser le développement des technologies de l'information dans le sud du Caucase. | UN | ونقدر تقديرا كبيرا مختلف مبادرات الاتحاد الأوروبي في ميدان تنمية تكنولوجيا المعلومات في منطقة جنوب القوقاز. |
Une aide accrue, notamment par le biais des Nations Unies, à tous les pays concernés par le développement des technologies de l'information contribuerait vraiment à remédier de façon concrète au problème du fossé numérique. | UN | وأحد الحلول العملية لمسألة تخطي الفجوة الرقمية ستحسنه حقا المساعدة المتزايدة التي تقدمها جهات من بينها الأمم المتحدة، إلى كل البلدان المهتمة بتطوير تكنولوجيا المعلومات. |