"développement doivent" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية أن
        
    • الإنمائية أن
        
    • التنمية ينبغي أن
        
    • الإنمائيين أن
        
    • التنمية يجب أن
        
    • الإنمائي أن
        
    • الإنمائية ينبغي أن
        
    • الإنمائية لا بد أن
        
    • النمو أن
        
    • التنمية بحاجة إلى
        
    • التنمية ينبغي لها أن
        
    • النامية أن
        
    • اﻹنمائية يجب أن
        
    • ويحتاج كل
        
    Tous les partenaires du développement doivent se montrer dignes de leur promesse d'un développement sans laissés pour compte. UN وعلى جميع الشركاء في التنمية أن يكونوا على مستوى ما تعهدوا به من تحقيق تنمية قائمة على الإدماج.
    Les partenaires de développement doivent par ailleurs veiller à la cohérence de leurs politiques d'aide, de commerce et d'investissement dans la région. UN كما ينبغي للشركاء في التنمية أن يكفلوا الاتساق بين سياساتهم المتعلقة بالمعونة والتجارة والاستثمار في المنطقة.
    Les activités de réintégration du HCR se terminent. Les acteurs du développement doivent prendre le relais. UN وبات على الفعاليات الإنمائية أن تحل الآن محل المفوضية.
    À mon avis, les priorités de l'action à mener par les PMA et leurs partenaires de développement doivent être les suivantes. UN في رأيي أن أولويات الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية ينبغي أن تتوافق مع الأولويات التالية.
    Les partenaires de développement doivent fournir une assistance dans ce domaine; UN وعلى الشركاء الإنمائيين أن يقدموا المساعدة في هذا الصدد؛
    Les ressources au service de la coopération pour le développement doivent être constantes, vérifiables et prévisibles. UN إن موارد التنمية يجب أن تكون متسقة، ويمكن التحقق منها، ويمكن التنبؤ بها.
    Toutes les banques et les institutions de financement du développement doivent publier chaque année des états financiers vérifiés et les déposer auprès de la SBP. UN ويجب على جميع المصارف ومؤسسات التمويل الإنمائي أن تنشر بيانات مالية سنوية مراجعة وأن تحفظها لدى مصرف الدولة الباكستاني.
    L'unité et la cohérence dans les cadres de développement doivent rester une priorité. UN والوحدة والاتساق فيما بين الأطر الإنمائية ينبغي أن تظل لهما الأولوية.
    Quatrièmement, le Rapport relève que les gouvernements et les organismes de développement doivent travailler en partenariat avec la société privée et la société civile. UN رابعاً، يشير التقرير إلى أنه ينبغي للحكومات ووكالات التنمية أن تعمل في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Nos partenaires de développement doivent se rendre compte que, pour nous, pays en développement, il est capital qu'ils honorent leurs engagements si nous voulons réaliser un développement durable. UN وينبغي أن يدرك شركاؤنا في التنمية أن وفاءهم بالتزاماتهم حيوي ليتسنى لنا، نحن البلدان النامية، تحقيق تنمية مستدامة.
    Les partenaires de développement doivent faire preuve de solidarité pratique et inverser cette tendance et atteindre l'objectif fixé. UN وينبغي لشركاء التنمية أن يبدوا تضامنا عمليا عن طريق عكس ذلك الاتجاه وتحقيق الهدف المحدد.
    Prévenir vaut mieux que guérir. Par conséquent, afin d'éviter des conflits, les projets de développement doivent être conçus et utilisés de manière préventive. UN والوقاية خير من العلاج: فلتفــادي الصراعات، ينبغي لمشروعات التنمية أن تعد وأن توظــف بطريقــة وقائيــة.
    Les cadres politique et les plans de développement doivent créer un environnement qui permette à tous les membres de la société de prendre en mains leur propre développement. UN كما ينبغي لإطارات السياسة العامة وخطط التنمية أن توجد بيئة تُمكِّن جميع أعضاء المجتمع من أن يأخذوا بزمام تنميتهم.
    Les agences de développement doivent recentrer leurs interventions sur leurs objectifs propres. UN وعلى وكالات التنمية أن تعيد تركيز أنشطتها على أهدافها بوجه خاص.
    Les activités de réintégration du HCR se terminent. Les acteurs du développement doivent prendre le relais. UN وبات على الفعاليات الإنمائية أن تحل الآن محل المفوضية.
    Le Conseil économique et social et les autres instances chargées de l'aide au développement doivent y jouer un rôle important. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من وكالات المساعدة الإنمائية أن تؤدي دورا هاما في هذه اللجنة.
    Nous devons tous nous mettre d'accord, pays riches comme pays pauvres, sur le fait que les sources innovantes de financement pour le développement doivent être supplémentaires. UN ويجب أن نتفق جميعا، سواء كنا بلدانا غنية أو فقيرة، على أن توفير المصادر المبتكرة لتمويل التنمية ينبغي أن يكون أمرا إضافيا.
    Les partenaires de développement doivent fournir une assistance dans ce domaine; UN وعلى الشركاء الإنمائيين أن يقدموا المساعدة في هذا الصدد.
    Les politiques de développement doivent être adaptées aux problèmes sociaux, économiques, d'environnement, religieux et ethniques existants. UN فسياسات التنمية يجب أن تكون مناظرة للمشاكل السائدة على اﻷصعدة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والدينية واﻹثنية.
    Les organismes des Nations Unies pour le développement doivent donc s'efforcer d'atteindre l'objectif d'une plus grande cohérence, et d'une plus grande efficacité des activités opérationnelles de développement au niveau des pays. UN ولهذا ينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يسعى بشدة إلى تحقيق هدف تعزيز اتساق وفعالية وكفاءة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على الصعيد القطري.
    Il n'est pas indiqué en revanche d'adopter une recette toute faite; les initiatives de développement doivent en effet tenir compte des caractéristiques et des besoins propres à chaque pays. UN وأضاف قائلا إنه من غير المناسب اعتماد نهج ينطبق على الجميع، ذلك أن المبادرات الإنمائية ينبغي أن تناسب الخصائص والاحتياجات الخاصة بكل بلد على حده.
    L'expérience d'un certain nombre de pays en développement montre que les politiques de développement doivent encourager activement des stratégies de promotion de l'entreprenariat et de l'innovation contribuant à la réduction de la pauvreté, en tenant compte des particularités des régions et des communautés pauvres. UN تبيّن تجربة عدد من البلدان النامية أن السياسات الإنمائية لا بد أن تشجع بنشاط استراتيجيات إنشاء وتطوير المشاريع والابتكار لصالح الفقراء، آخذةً في الحسبان خصائص المناطق والمجتمعات الفقيرة.
    Les pays développés doivent honorer leurs engagements et les pays en développement doivent comprendre qu'ils ne recevront pas un chèque en blanc. UN ويجب على الأمم المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بشرف، ويجب على الأمم النامية أن تفهم أنها لن تستلم شيكا على بياض.
    Je souhaiterais terminer en indiquant que les problèmes de financement du développement doivent bénéficier d'un nouvel élan maintenant, et non plus tard, pour ressusciter les bonnes intentions de Monterrey. UN واسمحوا لي أن أختتم بالقول إن مسائل تمويل التنمية بحاجة إلى زخم جديد الآن وليس فيما بعد، لإنعاش نوايا مونتيري الطيبة.
    20. Reconnaissant que la famille constitue la cellule de base de la société, que son bien-être est indissociable d'un développement durable et que les stratégies de développement doivent tenir compte des droits de la famille, chaque conférence internationale n'a pas hésité à formuler des recommandations concernant la famille. UN ٢٠ - وكل مؤتمر من المؤتمرات الدولية قد قدم توصيات تتعلق باﻷسرة، ووافق على أن اﻷسرة تشكل الوحدة اﻷساسية للمجتمع، وأن رفاهها ذو أهمية بالنسبة للتنمية المستدامة، وأن استراتيجيات التنمية ينبغي لها أن تأخذ حقوق اﻷسرة في الاعتبار.
    Les pays développés et en développement doivent les uns et les autres coopérer pour réaliser un développement durable à l'échelle mondiale. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تتعاون سويا من أجل تحقيق التنمية المستدامة على النطاق العالمي.
    Ces documents réaffirment l’universalité des droits inscrits dans les deux Conventions et soulignent que les programmes de développement doivent s’attaquer à la fois aux causes et aux effets du déni des droits, y compris des processus qui perpétuent l’inégalité, la discrimination et l’exploitation. UN فهذه الوثائق تعيد تأكيد الطابع العالمي للحقوق التي تقرها الاتفاقيتان بالقول بأن البرامج اﻹنمائية يجب أن تعالج أسباب وآثار إنكار الحقوق، بما في ذلك العمليات التي ترسخ اللامساواة والتمييز والاستغلال.
    Pays développés et pays en développement doivent, en coopération avec les institutions internationales compétentes, redoubler d'efforts pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies qui leur permettent de mieux partager les données sur l'environnement et les compétences techniques nécessaires à leur exploitation. UN ويحتاج كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة، إلى تعزيز جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتقاسم الخبرات والبيانات في مجال البيئة بفعالية أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus