En outre, la soixante-sixième session de la Commission avait pour thème principal la promotion du développement durable dans la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تناولت الدورة السادسة والستين للجنة بصورة مباشرة موضوع تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة. |
Ils ont également souligné l'importance d'une mise en oeuvre effective de la recommandation figurant dans le Programme d'action sur l'instauration d'un développement durable dans la région. | UN | وشددوا على أهمية التنفيذ الفعﱠال للتوصية الواردة في برنامج العمل بشأن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
Coopération régionale en vue de la promotion d'un développement durable dans la région arabe | UN | التعاون الإقليمي من أجل تشجيع التنمية المستدامة في المنطقة العربية |
Gravement préoccupée par les répercussions néfastes de la guerre sur le développement durable dans la région des Grands Lacs, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوقع السلبي للحرب على تعزيز التنمية المستدامة في منطقة البحيرات الكبرى، |
développement durable dans la région de l'Asie occidentale | UN | جيم - التنمية المستدامة في منطقة غرب آسيا |
Au cours des années à venir, la CESAO et le PNUE renforceront leur partenariat afin d'appuyer l'application des recommandations formulées à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable dans la région. | UN | وستدفع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هذه الشراكة إلى الأمام في السنوات المقبلة من أجل دعم تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في المنطقة. |
Ils ont également souligné l'importance que présentaient les initiatives d'ordre pratique qui découleraient du Sommet pour mettre en oeuvre le développement durable dans la région. | UN | وأكد الزعماء كذلك على أهمية المبادرات العملية من جانب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بهدف تنفيذ التنمية المستدامة في هذه المنطقة. |
Ces problèmes devront être pris en considération lorsque seront interprétés les progrès et planifiées les activités relatives à l'éducation pour le développement durable dans la région. | UN | ويتعين النظر في هذه المسائل أثناء تحديد التقدم وتخطيط الأنشطة المتعلقة بالتعليم من أجل التنمية المستدامة في المنطقة. |
Rapport sur le développement durable dans la région arabe | UN | تقرير عن التنمية المستدامة في المنطقة العربية |
Objectif de l'Organisation : Réaliser le développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles | UN | هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية |
Dans l'édition 2011 de ce même rapport, la CEA a examiné le rôle de direction que doit assumer l'État pour piloter le développement, susciter la transformation économique et impulser le développement durable dans la région. | UN | وتناول إصدار عام 2011 للتقرير دور الدولة في إدارة التنمية وإطلاق التحوّل الاقتصادي وحفز التنمية المستدامة في المنطقة. |
L'établissement de rapports sur les activités prévues au titre des initiatives de type II pourrait constituer une autre source importante d'informations sur les activités de développement durable dans la région. | UN | ومن ناحية الإبلاغ عن الأنشطة في إطار مبادرات النوع الثاني، فإن هذه التقارير يمكن أن تصبح بمثابة مصدر إضافي مهم للمعلومات عن أنشطة التنمية المستدامة في المنطقة. |
En elle-même, la mondialisation entrave le développement durable dans la région. | UN | وتضع العولمة، بما هي عليه الآن، معوقات كثيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة العربية. |
développement durable dans la région de la Commission économique | UN | التنمية المستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
i) Deux publications en série : rapport de la CESAO sur la mise en valeur des ressources en eau; et examen des activités en faveur de la productivité et du développement durable dans la région de la CESAO; | UN | ' 1` منشوران متكرران: تقرير الإسكوا لتنمية المياه؛ استعراض الإنتاجية وأنشطة التنمية المستدامة في منطقة الإسكوا؛ |
Nous espérons que le processus de Barcelone, mené par les pays européens, encouragera également le développement durable dans la région méditerranéenne. | UN | ونأمل بأن عملية برشلونة التي تحفز عليها أوروبا ستعزز أيضا التنمية المستدامة في منطقة البحر المتوسط. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la restructuration et de la reconstitution des ressources du Fonds pour la protection de l'environnement et de sa contribution au développement durable dans la région du Pacifique Sud. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نرحب بإعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية وتجديد موارده، ومساهمته في التنمية المستدامة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Par l’adoption de ce texte, les chefs d’État et de gouvernement des Amériques se sont engagés à prendre des initiatives spécifiques, dans le cadre d’un effort collectif des pays et des organismes internationaux, pour promouvoir le développement durable dans la région. | UN | وتمثل خطة العمل التزاما جديدا من جانب رؤساء دول وحكومات اﻷمريكتين للقيام بمبادرات محددة من خلال جهد جماعي تبذله البلدان والوكالات الدولية للترويج للتنمية المستدامة في المنطقة. |
L'une des mesures pratiques prises par la Commission à cette fin a été d'intégrer toutes les activités du programme de travail liées à l'Initiative dans une matrice décrivant les besoins réels en matière de développement durable dans la région. | UN | وكخطوة عملية في هذا الاتجاه أدمجت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا جميع أنشطة برنامج عملها المتصلة بالمبادرة العربية في مصفوفة تعكس الاحتياجات الحقيقية للتنمية المستدامة في المنطقة. |
Les aspects du développement se rapportant à l'égalité des sexes seront dûment pris en considération, étant donné que les femmes constituent la moitié de la population et qu'elles sont des agents et des bénéficiaires actifs du développement durable dans la région. | UN | 17-5 وسيولى الاعتبار الواجب للبعد الجنساني للتنمية، إذ إن المرأة تشكل نصف المجتمع وهي طرف فاعل في التنمية المستدامة في هذه المنطقة ومن المستفيدين من ثمارها. |
Nous espérons que ces deux conférences permettront de progresser substantiellement afin de mieux répondre aux besoins spécifiques de l'Afrique et de promouvoir le développement durable dans la région. | UN | ونأمل أن يتمكن المؤتمران من تحقيق تقدم مستدام في تلبية احتياجات أفريقيا الخاصة والنهوض بالتنمية المستدامة في المنطقة. |
Dans sa contribution, le programme Baltique 21 a fait valoir qu'il menait des activités exhaustives de notification et d'évaluation relatives au développement durable dans la région de la mer Baltique. | UN | 49 - أشارت هيئة جدول أعمال القرن 21 لمنطقة بحر البلطيق، فيما يتعلق بمساهمتها، أنها تجري حاليا أنشطة إبلاغ وتقييم تتعلق بالتنمية المستدامة في منطقة بحر البلطيق. |
Des représentants des pays d'Asie centrale ont participé à deux autres réunions sous-régionales qui traitaient respectivement de l'instauration de réformes fiscales et de la mise en application d'une gestion stratégique de l'environnement pour un développement durable dans la région de l'Asie centrale. | UN | وشارك ممثلون عن اقتصادات وسط آسيا في اجتماعين دون إقليميين آخرين، أحدهما عن تنفيذ الإصلاحات الضريبية والآخر عن تطبيق الإدارة البيئية الاستراتيجية للتنمية المستدامة في منطقة وسط آسيا. |