L'Association appuie l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans le programme de développement durable pour l'après-2015. | UN | وتؤيد الرابطة إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Priorités autochtones pour le programme de développement durable pour l'après-2015 | UN | أولويات الشعوب الأصلية في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Priorités autochtones pour le programme de développement durable pour l'après-2015 | UN | أولويات الشعوب الأصلية في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Il importait de consacrer ces principes dans un programme de développement transformateur et durable et dans des objectifs de développement durable pour l'après-2015. | UN | ومن المهم تجسيد هذه المبادئ في خطة للتنمية التحويلية والمستدامة وفي أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
L'exposé s'est conclu par des propositions concernant les prochaines étapes à inscrire au programme de développement durable pour l'après-2015 dans l'optique de la transformation. | UN | واختُتم العرض بالخطوات المقبلة المقترحة بشأن الخطة التحويلية للتنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Dialogue de Genève sur le programme de développement durable pour l'après-2015 | UN | حوار جنيف بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Dialogue de Genève sur le programme de développement durable pour l'après-2015 | UN | حوار جنيف بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Rapport de synthèse du Secrétaire général sur le programme de développement durable pour l'après-2015 | UN | تقرير تجميعي مقدم من الأمين العام بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Sans la paix et la réconciliation dans ces pays, les objectifs de développement durable pour l'après-2015 resteront hors de portée. | UN | وبدون إحلال السلام والمصالحة في هذه البلدان، فإن أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 تظل غير قابلة للتحقيق. |
:: Le programme de développement durable pour l'après-2015 doit être axé sur les droits de l'homme pour les filles et les femmes de tous âges. | UN | :: يتعين أن يتمحور إطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 حول حقوق الإنسان الواجبة للفتيات والنساء من جميع الأعمار. |
Vision d'avenir : le cadre de développement durable pour l'après-2015 | UN | استشراف المستقبل: إطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Le cadre de développement durable pour l'après-2015 doit être fondé sur les droits de l'homme pour les personnes de tous âges, peu importe leurs aptitudes. | UN | يجب أن يستند إطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 إلى إعمال حقوق الإنسان للجميع من كل الأعمار والقدرات. |
Les experts ont rappelé que le commerce devrait figurer dans les objectifs de développement durable pour l'après2015 indirectement par des objectifs concernant la croissance équitable, la création d'emplois et la création d'un cadre mondial favorable, notamment. | UN | وأشار الخبراء إلى أن من المتوقع أن تُدرج التجارة في أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 إدراجاً غير مباشر من خلال أهداف تشمل، في جملة أمور، النمو العادل وخلق فرص العمل وتهيئة بيئة عالمية مواتية. |
Un certain nombre de délégations a souligné en particulier que la CNUCED avait un rôle important à jouer dans le programme de développement durable pour l'après-2015. | UN | 13- وأكد عدد من الوفود بصفة خاصة أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Un certain nombre de délégations ont souligné en particulier que la CNUCED avait un rôle important à jouer dans le programme de développement durable pour l'après-2015. | UN | 15 - وأكد عدد من الوفود بصفة خاصة أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
L'Organisation a joué un rôle de premier plan dans la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement et jouera également ce rôle dans la promotion du programme de développement durable pour l'après-2015. | UN | وتؤدي المنظمة دورا رائدا في تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، وستضطلع أيضا بدور ريادي في تعزيز خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Les aspirations énoncées dans la Déclaration restent d'actualité dans le contexte général du programme mondial de développement durable pour l'après-2015. | UN | وما زالت التطلعات الواردة في هذا الإعلان مهمة للغاية في يومنا هذا في السياق العام لخطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 على الصعيد العالمي. |
Ce faisant, la Rapporteuse spéciale va examiner les recommandations pratiques concernant les objectifs de développement durable pour l'après-2015 relatifs à l'élimination de la pauvreté et de la faim, à la sécurité alimentaire et à l'autonomisation des femmes. | UN | وهي ستتطرّق في ذلك إلى التوصيات السياساتية المحددة ضمن أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، والمتعلقة بالقضاء على الفقر والجوع والأمن الغذائي وتمكين المرأة. |
La communauté internationale, qui définira bientôt un cadre de développement durable pour l'après-2015, considère que l'intégration financière est devenue une question importante en raison de la contribution qu'elle peut apporter à la réduction de la pauvreté, au développement économique et social et à la stabilité financière. | UN | وفي سياق سعي المجتمع الدولي إلى تحديد إطار للتنمية المستدامة لما بعد عام 2015، أصبح الإدماج المالي مسألة مهمة في جدول الأعمال الدولي المتعلق بالسياسات، بما أنه يمكن أن يساهم في الحد من الفقر وفي التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاستقرار المالي. |
Les États Membres doivent faire fond sur les résultats obtenus concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et intégrer les objectifs du développement durable dans le programme de développement durable pour l'après-2015. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تعزز نجاحات الأهداف الإنمائية للألفية وأن تدمج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Tandis que la communauté internationale établit les bases d'un programme de développement durable pour l'après-2015, de nombreux éléments indiquent que les systèmes terrestres changent, nous rapprochant de seuils alarmants. | UN | 56 - في الوقت الذي يضع فيه المجتمع الدولي أسساً لجدول أعمال التنمية المستدامة في مرحلة ما بعد عام 2015، هناك أدلة كثيرة على تغير النظم الأرضية على نحو يدفعنا نحو آفاق مثيرة للقلق. |
Par conséquent, nous demandons que des mesures soient mises en œuvre et intégrées dans les objectifs de développement durable pour l'après-2015 : | UN | ومن أجل ذلك ندعو إلى تحديد التدابير المطلوبة، وإدراج ما يلي في أهداف التنمية المستدامة فيما بعد عام 2015: |
Des efforts sont actuellement déployés pour trouver comment adapter au mieux le portefeuille de produits afin de définir quel rôle l'investissement privé, notamment de l'IED, peut jouer au regard des objectifs de développement durable pour l'après-2015 et quelles perspectives lui sont offertes. | UN | ويركز البرنامج على الوسيلة المثلى لتكييف حافظة منتجاته من أجل تحديد دور وفرص استثمارات القطاع الخاص، بما يشمل الاستثمار الأجنبي المباشر، في سياق أهداف التنمية المستدامة لمرحلة ما بعد عام 2015. |