Elle a été fondée en 1991 pour promouvoir le développement en Afrique sous l'angle de l'égalité des sexes. | UN | أبانتو منظمة للدعوة في المجال الجنساني والسياسات العامة أُنشئت عام 1991 لتعزيز التنمية في أفريقيا من منظور جنساني. |
L'objectif global est de constituer une base commune de données sur le développement en Afrique tirées de sources nationales. | UN | ويتمثل الهدف العام في وضع قاعدة بيانات مشتركة عن التنمية في أفريقيا تستقي معلوماتها من المصادر القطرية. |
L'inégalité et les écarts persistants entre les sexes restent l'un des principaux obstacles au développement en Afrique. | UN | لا يزال انعدام المساواة الجنسانية واستمرار الفجوات بين الجنسين تشكلان التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية في أفريقيا. |
Nous reconnaissons à ce propos le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire de ses activités de développement en Afrique. | UN | ونعترف في هذا السياق بالدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة من خلال أنشطتها الإنمائية في أفريقيا. |
Le rapport du Secrétaire général cite plusieurs actions entreprises par la communauté internationale pour renforcer ses activités et initiatives en faveur du développement en Afrique. | UN | ويستشهد تقرير الأمين العام بأعمال شتى اضطلع بها المجتمع الدولي لدعم الأنشطة والمبادرات الإنمائية في أفريقيا. |
Fournit des informations actualisées et exhaustives sur les résultats en matière de développement en Afrique. | UN | :: يقدم استكمالا شاملا للأداء الإنمائي في أفريقيا |
Programme 12. Coopération régionale pour le développement en Afrique | UN | البرنامج ١٢: التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في افريقيا |
Nous pensons qu'une manière de relancer le développement en Afrique consiste à faire davantage participer les femmes à l'économie. | UN | إننا نؤمن بأن أحد السبل للمساعدة في إطلاق التنمية في أفريقيا هو إشراك النساء في الاقتصاد بصورة أوسع. |
Rapport sur la science et technologie au service du développement en Afrique ; | UN | تقرير عن تسخير العلوم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في أفريقيا |
Rapport sur la science et la technologie au service du développement en Afrique | UN | `8 ' تقرير عن تسخير العلوم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في أفريقيا |
< < Gérer le développement en Afrique : le rôle de l'État dans la transformation économique > > | UN | بشأن الموضوع ``تسيير التنمية في أفريقيا: دور الدولة في التحول الاقتصادي ' ' |
au service du développement en Afrique | UN | تعزيز العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في أفريقيا |
L'investissement étranger direct est devenu l'une des sources les plus importantes du financement de développement en Afrique. | UN | وقد أصبح الاستثمار الأجنبي المباشر أحد المصادر المهمة لتمويل التنمية في أفريقيا. |
Gérer le développement en Afrique : le rôle de l'État dans la transformation économique | UN | تسيير التنمية في أفريقيا: دور الدولة في التحول الاقتصادي |
Toutefois, la communauté internationale avait également un rôle important à jouer en soutenant le processus de développement en Afrique. | UN | وللمجتمع الدولي أيضاً دور هام في دعم العملية الإنمائية في أفريقيا. |
À cet égard, on a insisté sur les priorités de développement en Afrique. | UN | وفي هذا المجال، جرى في المناقشات إبراز الأولويات الإنمائية في أفريقيا. |
Les obstacles à la réalisation des objectifs de développement en Afrique restent l'une des principales raisons pour lesquelles il faut un meilleur partenariat international. | UN | ولا يزال التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية في أفريقيا أحد الأسباب الرئيسية للشراكة الدولية المعززة. |
Rien ne saurait remplacer un gouvernement efficace et actif pour promouvoir le développement en Afrique. | UN | 98 - وليس هناك بديل للحكومة الفعالة والنشطة في الجهد الإنمائي في أفريقيا. |
Dans ce contexte, ma délégation est heureuse de noter que le Secrétaire général a reconnu la nécessité urgente de donner un élan accru aux efforts de développement en Afrique. | UN | في هذا السياق، يسر وفد بلدي أن يلاحظ أن اﻷمين العام يسلم بالحاجة المُلحة إلى إعطاء دفع إضافي لجهود التنمية في افريقيا. |
En conséquence, la réduction de la pauvreté est apparue comme le principal défi et l'objectif ultime de toute intervention de développement en Afrique. | UN | ولذا برز الحد من الفقر باعتباره التحدي الرئيسي والهدف النهائي لكل نشاط إنمائي في أفريقيا. |
Le Rapport 2010 sur le développement économique en Afrique traite de la coopération Sud-Sud et des nouvelles formes de partenariat pour le développement en Afrique. | UN | ويبحث تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2010 التعاون بين الجنوب والجنوب والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية المتعلقة بأفريقيا. |
45.3 La crise du développement en Afrique est un problème qui touche la communauté internationale tout entière. | UN | ٤٥-٣ وأزمة التنمية الافريقية هي أزمة تهم المجتمع الدولي بأسره. |
Ce n'est qu'à ce moment-là que nous pourrons parler d'explorer les possibilités de trouver des sources de financement nationales pour le développement en Afrique. | UN | ولا يمكننا أن ننظر في استكشاف إمكانية زيادة توفير مصادر التمويل المحلية للتنمية في أفريقيا إلا حينئذ. |
La continuation des progrès s'agissant de satisfaire les demandes de développement en Afrique dépendra en grande partie du soutien de la communauté internationale. | UN | وسيتوقف استمرار التقدم في تلبية الاحتياجات الهائلة للتنمية في افريقيا إلى حد كبير على دعم المجتمع الدولي. |
L'ONU a créé les centres régionaux pour la paix, le désarmement et le développement en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes pour aider à la réalisation de ce désarmement. | UN | لقد أنشأت الأمم المتحدة المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وفي آسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل المساعدة على تحقيق نزع السلاح هذا. |
Ces efforts, associés à la poursuite d'une coopération et d'une aide bilatérales dans le domaine du développement par le biais de diverses mesures de l'ONU, témoignent de son ferme attachement au développement en Afrique. | UN | وتوضح هذه الجهود مقترنة باستمرار تنمية التعاون والمساعدة الثنائيين من خلال مختلف مبادرات الأمم المتحدة، التزامنا القوي بالتنمية الأفريقية. |
Il recommande que l'analyse soit axée sur le rôle des publications de la CEA dans la promotion de l'objectif global de développement en Afrique. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتركز التحليل على دور منشورات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز الهدف العام المتعلق بالتنمية في أفريقيا. |
Possibilité d'une plus grande participation de la part des gouvernements africains et des institutions régionales et autres concernées par les questions de développement en Afrique. | UN | :: مشاركة أوسع نطاقا للحكومات الأفريقية والمؤسسات الإقليمية وغيرها من المؤسسات المعنية بالقضايا الإنمائية الأفريقية |
Ces pays devraient en conséquence revoir l'idée qu'ils se font du processus de développement en Afrique à la lumière des réalités nouvelles et des mutations présentes, qui dictent à la communauté internationale le devoir de redoubler d'efforts pour participer de manière effective au développement du continent. | UN | وهـو ما يدعـو هــذه البلدان الى مراجعة مقاربتها لعملية التنمية بأفريقيا في ضوء الواقـع الجديـد والتحولات الراهنـة، التي تملي على المجموعة الدوليـة مضاعفــة جهودهــا لﻹسهام الفاعل في تنمية القارة. |
L'enjeu majeur du développement et l'objectif prioritaire de toute politique de développement en Afrique, est la lutte contre la pauvreté. | UN | ويتمثل السبيل المؤدي إلى تحقيق التنمية والهدف الرئيسي لأي سياسة إنمائية في أفريقيا في مكافحة الفقر. |