"développement en général" - Traduction Français en Arabe

    • الإنمائية العامة
        
    • التنمية بوجه عام
        
    • التنمية بصفة عامة
        
    • الإنمائية الأوسع نطاقا
        
    • التنمية بشكل عام
        
    • التنمية عموما
        
    • التنمية عموماً
        
    • الإنمائية بوجه عام
        
    • اﻹنمائي بصفة عامة
        
    • الإنمائي العام
        
    • الإنمائية عموما
        
    • اﻹنمائية بشكل عام
        
    • اﻹنمائية بصفة عامة
        
    • اﻹنمائية عموماً
        
    • التنمية بشكل أعم
        
    Les participants à la réunion ont souligné la nécessité d'une meilleure intégration des stratégies en matière de STI dans la politique de développement en général. UN وشدد الاجتماع على ضرورة تحسين دمج استراتيجيات العلم والتكنولوجيا والابتكار في السياسة الإنمائية العامة.
    Une délégation a fait observer que le VIH avait des effets néfastes non seulement sur la santé, mais aussi sur la sécurité alimentaire et le développement en général. UN وأكد أحد الوفود على أنه لم يكن للفيروس أثر سلبي على الصحة فحسب، بل كذلك على الأمن الغذائي، فضلاً عن التنمية بوجه عام.
    Des mesures semblables ont été également prises en matière de développement en général. UN كما اتُخذت تدابير مشابهة في مجال التنمية بصفة عامة.
    Le partenariat de plus en plus étroit entre ONUSIDA et le projet < < Villages du Millénaire > > met en lumière, à ce niveau, les avantages potentiels d'un partenariat renforcé entre la lutte contre le VIH et les efforts de développement en général. UN 23 - يشكل توسيع نطاق الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومشروع قرى الألفية، على مستوى المشروع، مثالا على الفوائد المحتملة لشراكة أوثق بين عمليات التصدي للفيروس والجهود الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Les droits des personnes handicapées doivent être intégrés dans les programmes de développement en général. UN ويجب تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج التنمية بشكل عام.
    Si elle est performante, responsable et à l'écoute des usagers, la fonction publique peut jouer un rôle important dans la lutte contre la pauvreté et dans le développement en général. UN تؤدي الخدمة العامة المتسمة بالكفاءة والفعالية وسرعة الاستجابة والمساءلة دورا هاما في الحد من الفقر وفي التنمية عموما.
    Il a souligné que les parlements devaient s'impliquer pour que les États concernés s'approprient le Programme d'action d'Istanbul en particulier et le développement en général. UN وشدد على ضرورة مشاركة البرلمانات للمساعدة في تحقيق الملكية الوطنية لبرنامج عمل اسطنبول وتحقيق التنمية عموماً.
    Grâce à ce processus, les pays bénéficiaires ont la possibilité de renforcer leur droit et leur politique de la concurrence, ce qui contribue à leurs stratégies de développement en général. UN ومن خلال هذه العملية، يمكن أن تعزز البلدان الخاضعة للاستعراض قوانينها وسياساتها الداخلية في مجال المنافسة، الأمر الذي يسهم في استراتيجياتها الإنمائية بوجه عام.
    16. Il n'est plus possible de séparer les questions de transport et d'infrastructure des objectifs de développement en général. UN 16- لم يعد من الممكن فصل مسائل النقل والهياكل الأساسية عن الأهداف الإنمائية العامة.
    Une aide bilatérale a été fournie par la Nouvelle-Zélande et l'Australie dans les domaines des transports, de la réforme financière, de l'éducation et du développement en général. UN وقدمت نيوزيلندا وأستراليا المساعدة الثنائية في مجالات تشمل النقل، والإصلاح المالي، والتعليم، وغيرها من المجالات الإنمائية العامة الأخرى.
    La paix, la stabilité et la sécurité sont capitales pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et le développement en général. UN فللسلام والاستقرار والأمن تأثير حاسم على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى التنمية بوجه عام.
    Nous considérons qu'un examen et une évaluation des incidences de l'Accord sur le renforcement de la base de connaissances et sur le développement en général seraient utiles à cet égard. UN ونعتقد أنه من المفيد في هذا الصدد إجراء استعراض وتقييم مستمرين لأثر الاتفاق في تعزيز قاعدة المعارف وفي التنمية بوجه عام.
    Les activités de développement en général et les activités opérationnelles en particulier sont précieuses et devraient recevoir l'attention qu'elles méritent au niveau de l'ensemble du système. UN وإن أنشطة التنمية بصفة عامة واﻷنشطة التنفيذية بصفة خاصة ثمينة وهامة، وينبغي أن تحظى بعناية مناسبة عبر المنظومة كلها.
    L'investissement dans l'égalité entre les sexes est le domaine dans lequel nous sommes encore à la traîne dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement en général. UN والمجال الذي تخلفنا فيه فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وفي مجال التنمية بصفة عامة هو الاستثمار في المساواة بين الجنسين.
    Le HCR mettra en œuvre ce cadre à travers, notamment, les travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement dont il est membre et, pour ancrer le retour dans leur communauté d'origine des personnes déplacées par la force, il continuera de veiller à ce que les efforts de développement en général et l'aide humanitaire soient liés. UN في الجملة الأخيرة، تحذف عبارة " وبالقيام، على الصعيد القطري، بالأعمال اللازمة لإدراج القضايا المتعلقة باللاجئين في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " وتضاف الجمل التالية في نهاية الفقرة " وتثبيتا لعودة الذين شردوا قسرا إلى مجتمعاتهم الأصلية، ستواصل المفوضية كفالة الربط من عدة أوجه بين المساعدة الإنسانية والجهود الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Le HCR mettra en œuvre ce cadre à travers, notamment, les travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement dont il est membre et, pour ancrer le retour dans leur communauté d'origine des personnes déplacées par la force, il continuera de veiller à ce que les efforts de développement en général et l'aide humanitaire soient liés. UN في الجملة الأخيرة، تحذف عبارة " وبالقيام، على الصعيد القطري، بالأعمال اللازمة لإدراج القضايا المتعلقة باللاجئين في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " وتضاف الجمل التالية في نهاية الفقرة " وتثبيتا لعودة الذين شردوا قسرا إلى مجتمعاتهم الأصلية، ستواصل المفوضية كفالة الربط من عدة أوجه بين المساعدة الإنسانية والجهود الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Depuis trois décades, l'Organisation des Nations Unies n'a eu de cesse de trouver des solutions aux problèmes du développement, en général, et à ceux de l'Afrique, en particulier. UN فما برحت اﻷمم المتحدة تحاول منذ ثلاثة عقود إيجاد الحلول لمشاكل التنمية بشكل عام وللمشاكل التي تواجه أفريقيا بوجـــه خــاص.
    La croissance économique d'un nombre toujours plus grand de pays en développement met en lumière le rôle central des moyens technologiques pour le développement en général. UN ويبرز النمو الاقتصادي في عدد متزايد من البلدان النامية ما للقدرات التكنولوجية من دور هام في التنمية عموما.
    Ainsi, il était particulièrement pertinent pour la CNUCED d'observer régulièrement la place des services dans le développement en général et dans des domaines précis. UN ولذلك يتعين على الأونكتاد أن يرصد بانتظام دور الخدمات في التنمية عموماً وفيما يتعلق بجوانب محددة.
    D'ailleurs, il est important de faire la distinction entre, d'une part, les intérêts en matière de développement en général ou l'obligation de satisfaire les droits économiques et sociaux en particulier et, d'autre part, l'obligation de fournir une assistance en vertu du droit international humanitaire. UN بل من المهم التمييز بين المصالح الإنمائية بوجه عام أو واجب إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية بوجه خاص، والالتزام بتقديم المساعدة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Bien que ces enquêtes ne sont pas toujours entreprises au moment voulu et ne portent pas nécessairement sur les domaines qui sont les plus utiles aux pays pour la planification du développement en général et, en particulier, pour le suivi des conférences. UN وعليه، فإن توقيت عمليات الاستقصاء هذه ونطاق المسائل قد لا يلبيان بدرجة كافية الاحتياجات من البيانات اللازمة للتخطيط اﻹنمائي بصفة عامة أو لمتابعة المؤتمرات بصفة خاصة.
    La première supposait que les femmes ont un problème et qu'elles ont besoin d'aide. Elle ne tenait pas compte des intérêts stratégiques des femmes dans les programmes de développement en général. UN وقد افترض نهج مشاركة المرأة في التنمية أن المرأة لها مشكلة وأنها بحاجة إلى المساعدة دون أن يتصدى لمعالجة الاهتمامات الاستراتيجية للمرأة في جدول الأعمال الإنمائي العام.
    L'intégration systématique des questions de genre aux objectifs de développement durable et aux politiques de développement en général est un autre moyen de favoriser des relations harmonieuses entre les hommes et les femmes, lesquelles contribuent à leur tour à plus d'harmonie entre les cultures et entre les hommes et la nature. UN ويُشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أهداف التنمية المستدامة والسياسة الإنمائية عموما وسيلة أخرى لتعزيز الوئام بين الجنسين، مما يدعم بدوره تحقيق الوئام بين الثقافات ومع الطبيعة.
    Les Fidji ont toujours reconnu la contribution importante des femmes à la société et au processus de développement en général. UN لقد اعترفت فيجي دائمة بمساهمة المرأة الهامة في المجتمع وفــــي العملية اﻹنمائية بشكل عام.
    S'agissant des Nations Unies, nous devons veiller à assurer un financement suffisant et prévisible en faveur de la population et du développement, ainsi que des activités de développement en général. UN ومن وجهة نظر اﻷمم المتحدة، نحتاج الى أن نكفل فعالية التمويل للسكان والتنمية، ولﻷنشطة اﻹنمائية بصفة عامة وإمكانية التنبؤ به.
    Il a été reconnu qu’il fallait veiller à la cohérence du programme de travail, dont les résultats globaux devraient aider à mieux comprendre les conséquences de diverses stratégies possibles et l’influence de celles—ci sur le processus de développement en général. UN واتفق على وجوب النظر إلى برنامج العمل بشكل متماسك وأن توفر نتائجه الكلية تفهماً أعمق للنتائج التي ستفضي إليها خيارات السياسات المختلفة ولكيفية تأثيرها في العملية اﻹنمائية عموماً.
    Par leur travail, ils ont apporté une précieuse contribution à l'avenir de la CNUCED et à la cause du développement en général. UN لقد ساهموا من خلال عملهم مساهمة لا تقدر بثمن في مستقبل الأونكتاد وفي خدمة قضية التنمية بشكل أعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus