"développement et au progrès" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية والتقدم
        
    • تنمية وتقدم
        
    La prise de conscience par le Sud de ses potentialités a contribué au développement et au progrès social. UN ولقد أدى الادراك التام لهذه المبادرات الى تعزيز التنمية والتقدم الاجتماعي.
    Aujourd'hui encore, cette pandémie demeure l'un des plus grands obstacles au développement et au progrès dans le monde. UN ولا يزال هذا الوباء حتى اليوم يمثل أحد أكبر التحديات التي تواجه التنمية والتقدم على نطاق العالم.
    La première est qu'il faut prévenir une course aux armements dans l'espace en raison même de l'implication croissante de la communauté internationale dans des activités vouées au développement et au progrès. UN أولها، يجب منع سباق التسلح في الفضاء بسبب زيادة مشاركة المجتمع الدولي في أنشطة تستهدف ضمان التنمية والتقدم.
    Il faudrait axer davantage l'attention sur la famille et mieux faire connaître la contribution de celle-ci au développement et au progrès sociaux partout dans le monde. UN وينبغي أن يُوجه قدر أكبر من الاهتمام إلى الأسرة وتعزيز الوعي بإسهام الأسر في جميع أنحاء العالم في إحداث التنمية والتقدم الاجتماعيين.
    Le Gouvernement et les ministères et organismes compétents continuent à travailler au plein développement et au progrès des Bahamiennes par les efforts qu'ils font pour soutenir la démarginalisation économique des femmes pauvres et d leur famille au moyen d'un certain nombre d'initiatives que l'on présente sommairement ci-dessous. UN وتواصل الحكومة والوزارات والمنظمات المسؤولة العمل على تنمية وتقدم النساء في جزر البهاما من خلال جهود ترمي إلى دعم التمكين الاقتصادي للنساء الفقيرات وأسرهن من خلال عدد من المبادرات الملخصة أدناه.
    L'Organisation doit disposer de ressources financières suffisantes pour s'acquitter du mandat qui lui a été confié eu égard au développement et au progrès social. UN ويتعين تزويد المنظمــة بموارد مالية كافية للاضطلاع بولايتها من أجل التنمية والتقدم الاجتماعي.
    Enfin et surtout, le renforcement des capacités est un moyen important de créer au niveau national un climat politique, socioéconomique et juridique propice au développement et au progrès social. UN أخيرا وليس آخرا، يعد بناء القدرات طريقة هامة لإيجاد بيئة وطنية سياسية واجتماعية واقتصادية وقانونية تفضي إلى تحقيق التنمية والتقدم الاجتماعي.
    Les pays en développement sans littoral, handicapés par leur situation géographique et leur éloignement des marchés mondiaux, se heurtent à d'énormes obstacles dans leurs tentatives de parvenir au développement et au progrès social. UN وتواجه البلدان النامية غير الساحلية، التي يشل حركتها موقعها الجغرافي وبُعدها عن اﻷسواق العالمية، عقبات وصعابا هائلة في جهودها من أجل تحقيق التنمية والتقدم.
    La cohésion et la solidarité sociales sont indispensables au développement et au progrès social, et les efforts visant à mettre en place et à renforcer des institutions et mécanismes qui encouragent l'intégration sociale doivent être maintenus sur le long terme. UN إذ إن التماسك والتضامن الاجتماعيين شرطان أساسيان من شروط تحقيق التنمية والتقدم الاجتماعي، ويجب الاستمرار في بذل الجهود لتطوير وتعزيز المؤسسات والآليات التي تشجع على التكامل الاجتماعي.
    La lutte contre le sida de même que celle contre les nombreuses maladies endémiques qui, dans certaines régions du monde, sont autant d'obstacles au développement et au progrès, doit continuer à bénéficier d'efforts persévérants de la communauté internationale. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي العمل الدؤوب على مكافحة الإيدز والأمراض المتوطنة الكثيرة التي تشكل في بعض بقاع العالم عوائق كبرى تعترض طريق التنمية والتقدم.
    Pendant 25 ans, ils ont contrarié les aspirations du pays au développement et au progrès en ayant recours à l'intimidation et à la torture et en faisant preuve de soumission et d'asservissement à l'égard des étrangers. UN ولمدة 25 عاما وهم يحبطون طموحات الأمة في التنمية والتقدم من خلال ترويع وتعذيب المواطنين وإجبارهم على الخضوع والخنوع للأجانب.
    Nous voulons un Moyen-Orient gouverné par la paix et construit sur le droit et la justice, un Moyen-Orient où les peuples puissent consacrer toutes leurs énergies et leurs ressources au développement et au progrès et embrasser les tendances positives de la pensée et de l'entreprise humaine > > . UN نحن نريد شرق أوسط يسوده السلام القائم على الحق والعدل ويستطيع أهله أن يكرسوا كل طاقاتهم ومواردهم من اجل التنمية والتقدم والانفتاح على ما هو ايجابي في التيارات الإنسانية المعاصرة ومدارسها.
    Cette démarche reconnaît la dignité inhérente de chaque être humain sans distinction; reconnaît et encourage l’égalité entre hommes et femmes; encourage la participation comme principe de base d’une bonne gouvernance et de la planification du développement; encourage l’égalité des chances et des choix pour tous afin que chacun puisse exploiter son propre potentiel et avoir une chance de contribuer au développement et au progrès social. UN ويُقر هذا النهج بما لﻹنسان من كرامة أصيلة فيه دون تمييز، ويُقر بالمساواة بين الرجل والمرأة ويعمل على نشرها؛ ويعزز المشاركة بوصفها مبدأ أساسيا للحكم وتخطيط التنمية؛ ويعزز تكافؤ الفرص والخيارات للجميع بما يمكن كل شخص من تنمية إمكاناته الفريدة وإتاحة الفرصة له لﻹسهام في التنمية والتقدم الاجتماعي.
    Le renforcement des capacités est un moyen important de créer, sur les plans politique, socioéconomique et juridique, un environnement national favorable au développement et au progrès social. UN 60 - بناء القدرات وسيلة هامة لخلق بيئة وطنية تساعد سياسيا واجتماعيا واقتصاديا وقانونيا على تحقيق التنمية والتقدم الاجتماعي.
    Le renforcement des capacités est un moyen important pour créer un environnement politique, socioéconomique et juridique national propice au développement et au progrès social. UN 42 - بناء القدرات هو وسيلة هامة لتهيئة بيئة سياسية واجتماعية اقتصادية وقانونية على الصعيد الوطني تفضي إلى التنمية والتقدم الاجتماعي.
    Le renforcement des capacités est un moyen important pour créer un environnement politique, socioéconomique et juridique national propice au développement et au progrès social. UN 42- بناء القدرات هو وسيلة هامة لتهيئة بيئة سياسية واجتماعية اقتصادية وقانونية على الصعيد الوطني تفضي إلى التنمية والتقدم الاجتماعي.
    Le renforcement des capacités est un moyen important pour créer un environnement politique, socioéconomique et juridique national propice au développement et au progrès social. UN 42 - بناء القدرات هو وسيلة هامة لتهيئة بيئة سياسية واجتماعية اقتصادية وقانونية على الصعيد الوطني تفضي إلى التنمية والتقدم الاجتماعي.
    Le renforcement des capacités est de plus en plus un processus dynamique d'apprentissage individuel et institutionnel et son importance a été reconnue dans l'instauration d'un climat socioéconomique national favorable au développement et au progrès social. UN وكان ثمة تزايد في قبول تنمية القدرات باعتبارها عملية دينامية للتعلم الفردي والمؤسسي، إلى جانب الاعتراف بها كوسيلة هامة لإيجاد بيئة اجتماعية - اقتصادية وطنية تفضي إلى التنمية والتقدم الاجتماعي.
    C'est pourquoi nous prions instamment les pays développés, les pays à revenu intermédiaire et les institutions financières multilatérales d'être de véritables partenaires et des alliés stratégiques afin de nous aider à surmonter nos problèmes et, ainsi, de donner une impulsion à l'Agenda pour le développement et au progrès de nos peuples. UN ولذا فإننا نود توجيه نداء مدو إلى البلدان المتقدمة النمو والبلدان ذات الدخل المتوسط والوكالات المالية المتعددة الأطراف ليصبحوا شركاء حقيقيين وحلفاء استراتيجيين ليتسنى لنا التغلب على المشكلات وليساعدونا في تعزيز جدول أعمال التنمية والتقدم لشعوبنا.
    Le statu quo qui règne dans notre région entrave tout effort visant à procéder à une réforme globale au Moyen-Orient. La création de conditions propices au développement et au progrès de la région est tributaire de la fin de l'occupation par Israël des territoires arabes, sur la base de la légalité internationale, afin d'assurer la sécurité et la stabilité dans la région. UN إن استمرار الوضع القائم في منطقتنا يجعل السير قدما لاستكمال الإصلاح في الشرق الأوسط صعبا للغاية، وإن توفير الظروف المناسبة لتحقيق التنمية والتقدم إقليميا مرتبط بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية على أساس الشرعية الدولية، بما يضمن تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    g) Les médias locaux peuvent jouer un rôle déterminant en ce qui concerne la sensibilisation de la société à la nouvelle tâche que les femmes arabes fidèles à leur religion doivent réaliser pour pleinement participer au développement et au progrès de leur nation; UN (ز) يمكن أن تقوم وسائل الإعلام المحلية بدور حاسم في زيادة وعي المجتمع عن المهمة الجديدة للمرأة العربية التي تناسب ديانتها والتي يتعين القيام بها من أجل المشاركة الكاملة في تنمية وتقدم بلدها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus