"développement et de reconstruction" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية والتعمير
        
    • التنمية وإعادة الإعمار
        
    • للتنمية والتعمير
        
    • التنمية والإعمار
        
    • الإنماء والإعمار
        
    • التنمية وإعادة البناء
        
    • للتنمية وإعادة الإعمار
        
    • التنمية وإعادة التعمير
        
    • للتنمية وإعادة البناء
        
    • بالأنشطة الإنمائية وأنشطة التعمير التي
        
    • والإنمائية والإعمارية
        
    • لإعادة البناء والتنمية
        
    Le Département pourrait aussi mettre en évidence les besoins du peuple palestinien en matière de développement et de reconstruction. UN ويمكن للادارة أيضا أن تبرز احتياجات الشعب الفلسطيني في مجال التنمية والتعمير.
    En Afrique, l'ampleur des tâches de développement et de reconstruction à accomplir au sortir d'un conflit est considérable. UN إن تحديات التنمية وإعادة الإعمار في أفريقيا بعد انتهاء الصراع لهي حقا تحديات هائلة.
    A. Passage du programme humanitaire à des activités de développement et de reconstruction à long terme UN ألف - تحويل البرنامج الإنساني إلى برنامج أطول أجلا للتنمية والتعمير
    Pour cette raison, des composantes de déminage et d'information quant au danger posé par les mines devraient être incorporés dans les programmes de développement et de reconstruction. UN وبناء على ذلك ينبغي أن تدرج في برامج التنمية والإعمار الأعمال المتعلقة بالألغام وأنشطة التوعية الموجهه الى السكان فيما يتعلق بالألغام.
    c) La construction d'établissements scolaires par le Conseil du Sud dans les zones libérées du sud du pays (38 établissements publics ont été construits entre 1998 et 2002). En outre, le Conseil de développement et de reconstruction a fait construire des établissements scolaires dans les autres régions du Liban. UN (ج) بناء مدارس من قبل مجلس الجنوب في مناطق الجنوب المحررة (38 مدرسة تعليم عام بين 1998 و2002)، وتشييد مدارس تعليم عام من قبل مجلس الإنماء والإعمار في مختلف المناطق الأخرى.
    Elles entravent les efforts de développement et de reconstruction économiques dans les zones affectées. UN وتعرقل هذه الألغام جهود التنمية وإعادة البناء الاقتصادي في المناطق المتضررة.
    Nous finalisons également la conversion de 80 millions d'euros de créances en financement de projets de développement et de reconstruction. UN كما أننا نستكمل برنامجا لمبادلة الدين بمشاريع بمبلغ 80 مليون يورو سيستخدم في مشاريع للتنمية وإعادة الإعمار.
    Le problème des mines terrestres et des engins explosifs constitue un obstacle majeur pour les projets de développement et de reconstruction dans nombre de pays, notamment ceux en développement. UN إن مشكلة الألغام الأرضية والذخائر المتفجرة ظلت عقبة تعطل مشروعات التنمية وإعادة التعمير في العديد من بلدان العالم ولا سيما البلدان النامية.
    En particulier, des progrès ont été réalisés en matière de réduction des décès et des blessures, facilitant par le fait même les activités d'aide humanitaire et de développement, en renforçant le contrôle national et en intégrant la lutte antimines dans les plans nationaux de développement et de reconstruction. UN وتم على وجه الخصوص إحراز تقدم في الحد من الوفيات والإصابات وتيسير سُبل المساعدة الإنسانية والأنشطة الإنمائية وبناء شعور بالملكية الوطنية ودمج إجراءات الألغام ضمن خطط التنمية والتعمير الوطنية.
    Ce soutien repose sur les activités de développement et de reconstruction des commandements régionaux et des équipes provinciales de reconstruction, souvent financées par des pays fournissant des contingents à la FIAS. UN ويعتمد هذا الدعم على أنشطة التنمية والتعمير التي تضطلع بها القيادات الإقليمية وأفرقة تعمير المقاطعات، والتي كثيرا ما يأتي تمويلها من البلدان المساهمة بقوات في القوة الدولية.
    Nous avons par conséquent mis en œuvre des politiques qui appuient l'ouverture, la transparence, l'obligation de rendre des comptes et une répartition équitable de nos maigres ressources, tout en entreprenant de nous attaquer aux problèmes de développement et de reconstruction du pays. UN ولهذا، وضعنا سياسات تدعم الانفتاح والشفافية والمساءلة والتوزيع المنصف لمواردنا الضئيلة، مع سعينا للتصدي لتحديات التنمية والتعمير في بلدنا.
    D'importants projets de développement et de reconstruction n'ont toujours pas été réalisés alors que des pays donateurs annoncent des contributions. UN وينتظر أن تنفذ مشروعات التنمية وإعادة الإعمار الهامة في الوقت الذي تعلن فيه البلدان المانحة عن تبرعاتها.
    Chaque survivant recensé pendant l'enquête a reçu une aide financière et le village a été classé prioritaire pour les activités de développement et de reconstruction menées en collaboration avec les autorités locales. UN وقد مُنحت مساعدة مالية لكل ناج حُدِّد خلال الدراسة الاستقصائية كما مُنحت الأولوية للقرية فيما يخص أنشطة التنمية وإعادة الإعمار بالتعاون مع الحكومة المحلية.
    Son action contribuera durablement à la fourniture d'une aide humanitaire, ainsi qu'aux activités de développement et de reconstruction en Iraq, et je lui souhaite un plein succès dans ses nouvelles activités. UN فهو ترك أثرا لن يُمحى في مجال تقديم المساعدات الإنسانية وأنشطة التنمية وإعادة الإعمار في العراق، وأتمنى له كل التوفيق في مهامه الجديدة.
    A. Passage du programme humanitaire à des activités de développement et de reconstruction à long terme UN ألف - تحويل البرنامج الإنساني إلى برنامج أطول أجلا للتنمية والتعمير
    Les activités antimines devraient être intégrées dans les plans nationaux de développement et de reconstruction et leur coût inclus dans les budgets relatifs à la reconstruction. UN 30 - وينبغي أن تدمج أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط الوطنية العامة للتنمية والتعمير وأن تدرج تكاليفها في ميزانيات التعمير.
    C. Objectif stratégique 3 : Intégration des questions relatives à la lutte antimines dans les plans nationaux de développement et de reconstruction dans au moins 15 pays UN جيم - الهدف الاستراتيجي 3: إدماج احتياجات الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الوطنية المخصصة للتنمية والتعمير في 15 بلدا على الأقل
    Si, comme on l'espère, la phase aiguë de la crise humanitaire ne déborde pas sur 2004, les activités de développement et de reconstruction pourront commencer. UN 104 - وليس من المتوقع أن تستمر الاحتياجات الإنسانية الطارئة حتى عام 2004، فالأمل معقود على أن تبدأ عندئذ أنشطة التنمية والإعمار.
    Elle a été mise en œuvre en coordination avec le Conseil de développement et de reconstruction du Liban, un cabinet français de conseil indépendant spécialiste de l'ingénierie et de l'environnement et le Centre de documentation de recherche et d'expérimentations sur les pollutions accidentelles des eaux. UN وكانت الثانية بعنوان " دراسة عن إدارة النفايات النفطية الناتجة عن عمليات تطهير السواحل اللبنانية عقب الانسكاب النفطي في الجية " ، ونشرت في كانون الأول/ديسمبر 2007، وقامت بتمويلها وزارة المالية والصناعة بفرنسا، ونُفذت بالتنسيق مع مجلس الإنماء والإعمار في لبنان، وشركة فرنسية مستقلة تعمل في مجال الاستشارات الهندسية والبيئية، وكذلك مركز التوثيق والبحوث والتجارب بشأن تلوث المياه العرضي.
    Il intégrera ces informations dans ses plans nationaux de déminage et les plans plus vastes de développement et de reconstruction pertinents; UN وينبغي إدراج هذه المعلومات في خطط وطنية لإزالة الألغام وما يتصل بها من خطط التنمية وإعادة البناء الأوسع نطاقاً؛
    Des missions d'urgence suivies de programmes de développement et de reconstruction ont été entreprises en Afghanistan, Colombie, Haïti, Îles Salomon, Indonésie, Liban, Pakistan, Pérou, Sri Lanka et Tchad. UN وقد نفذت مهام طارئة أعقبتها برامج للتنمية وإعادة الإعمار في أفغانستان، وإندونيسيا، وباكستان، وبيرو، وتشاد، وجزر سليمان، وسري لانكا، وكولومبيا، ولبنان، وهايتي.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que, en raison d'attitudes traditionnelles répandues, les enfants ne sont généralement pas consultés à propos des décisions les concernant dans le cadre des programmes de développement et de reconstruction, des procédures administratives ainsi qu'au sein de la famille et à l'école. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأنه نتيجة للمواقف التقليدية السائدة، لا يستشار الأطفال عادة في القرارات التي تمسهم فيما يخص برامج التنمية وإعادة التعمير والإجراءات الإدارية، وفي إطار الأسرة والمدرسة.
    L'Afghanistan a été pris comme exemple de pays où les activités de substitution devaient faire partie de l'ensemble des efforts de développement et de reconstruction. UN وذُكرت أفغانستان باعتبارها مثالا لبلد ينبغي فيه إدماج التنمية البديلة ضمن الجهود الأوسع للتنمية وإعادة البناء.
    :: Assistance technique pour la planification des programmes et coordination de la mise en oeuvre des politiques et programmes de développement et de reconstruction des organismes des Nations Unies et de la communauté internationale UN :: تقديم مساعدة تقنية في مجال تخطيط البرامج وتنسيق تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالأنشطة الإنمائية وأنشطة التعمير التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ليبريا
    Le pilier de cette stratégie sera le renforcement des capacités locales et régionales dans les secteurs les plus cruciaux, afin que les initiatives entreprises dans le cadre du sous-programme soient viables et que les populations concernées en aient la maîtrise, mais aussi pour que les besoins en matière d'aide humanitaire, de développement et de reconstruction dans les zones qui constituent des points chauds soient envisagés conjointement. UN وسيكون عماد تلك الاستراتيجية بناء القدرات المحلية والإقليمية في أهم القطاعات الحيوية، لكفالة الملكية المحلية للمبادرات التي ينفذها البرنامج الفرعي وكفالة استدامتها، وربط الاحتياجات الإنسانية والإنمائية والإعمارية في مناطق الأزمات.
    Nelson Mandela, notre icône, se trouve au centre des initiatives sud-africaines de développement et de reconstruction liées au sport. UN ويكمن عظيمنا، نيلسون مانديلا، في جوهر مبادرات جنوب أفريقيا المتعلقة بالرياضة لإعادة البناء والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus