"développement général" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية العامة
        
    • التنمية الشاملة
        
    • الإنمائية العامة
        
    • التطوير الشامل
        
    • التنمية عموما
        
    • الانمائية الشاملة
        
    • للتنمية الشاملة
        
    • فيما بين البلدان النامية ككل
        
    • التنمية العام
        
    Dans les années 50 et 60, le développement général et des politiques bien ciblées avaient permis de circonscrire et d'atténuer le phénomène dans quelques régions. UN ففي الخمسينات والستينات، نجحت التنمية العامة والسياسات العامة المركزة في الحد من مدى انتشار الفقر وشدته في بعض المناطق.
    Les politiques et les programmes de développement général font une plus grande place aux questions relatives aux handicapés. UN ويولى اهتمام كبير إلى إدراج الشواغل التي تراعي الإعاقة في سياسات وبرامج التنمية العامة.
    transit sur le développement général des pays en développement sans littoral 28 - 29 15 UN آثار التكاليف المرتفعة للنقل العابر على التنمية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية
    De la sorte, malgré de graves obstacles, des progrès fondamentaux ont été réalisés dans le développement général du pays et la réparation des dégâts causés par la guerre. UN وبالتالي بالرغم من العقبات الخطيرة أحرز تقدم كبير في التنمية الشاملة للبلاد وفي إعادة بناء الممتلكات التي دمرتها الحرب.
    Il ne fait pas de doute que ces objectifs coïncident avec les politiques adoptées par notre pays en ce qui concerne les mesures de développement général et les programmes relatifs à la population. UN لا شك أن هذه الأهداف تلتقي تماماً مع التوجهات والسياسات التي تنتهجها بلادنا في خططها الإنمائية العامة وفي برامجها الخاصه، لمعالجة القضية السكانية.
    3.2 Les cadres d'investissement font partie intégrante du programme de développement général conformément au cadre de dépenses à moyen terme et/ou à la budgétisation de l'exercice en cours, aux modalités de financement par les donateurs et aux priorités nationales UN 3-2 الأُطر الاستثمارية تشكل جزءاً لا يتجزأ من البرمجة الإنمائية العامة وفقاً لإطار النفقات لمنتصف المدة و/أو ميزنة السنة المالية، وطرائق الجهات المانحة والأولويات القطرية
    L'éducation inclusive renforce également l'éducation de qualité pour tous en débouchant sur des programmes plus vastes et des stratégies d'enseignement qui contribuent au développement général de capacités et compétences. UN ويعزز التعليم الجامع أيضاً التعليم الجيد للجميع باقتراح مناهج دراسية أوسع واستراتيجيات تعليمية تسهم في التطوير الشامل للقدرات والمهارات.
    Les indicateurs du respect des droits de l'homme, notamment ceux qui sont énoncés dans le Pacte, devraient permettre de mesurer les progrès accomplis dans le processus de développement général. UN وينبغي لمؤشرات حقوق الإنسان، بما فيها المؤشرات الواردة في الاتفاق، أن تكون بمثابة مقياس للتقدم في عملية التنمية عموما.
    Il importe de remédier à ces problèmes pour permettre aux femmes de contribuer à la prise de décisions et aux développement général du pays. UN وأضاف أن هذه المشاكل يجب التصدي لها من أجل تمكين المرأة من المساهمة في اتخاذ القرارات وفي التنمية العامة للبلد.
    Elle fait partie du développement général d'un pays et est une responsabilité nationale, et elle exige souvent une assistance extérieure à long terme. UN وهي جزء من التنمية العامة للبلاد ومسؤولية وطنية، وغالبا ما يتحتم أن تحظى بمساعدة خارجية على المدى الطويل.
    Le manque de ressources financières est la raison principale pour laquelle on n'a pas obtenu un niveau suffisant de développement général. UN وقد كان نقص الموارد المالية السبب الرئيسي لعدم تحقيق مستوى كاف من التنمية العامة.
    Elle fait partie du développement général d'un pays et est une responsabilité nationale, et elle exige souvent une assistance extérieure à long terme. UN وتشكل جزءا من التنمية العامة للبلد ومسؤولية وطنية وتتطلب في الغالب مساعدة خارجية طويلة الأجل.
    La Conférence note que les politiques de population doivent être examinées dans le contexte du développement général. UN ويشير المؤتمر الى أنه يجب النظر في السياسات السكانية في سياق التنمية الشاملة.
    La libéralisation du commerce n'était pas une fin en soi; ce n'était qu'un moyen pour parvenir à une fin, qui était le développement général. UN فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة.
    Un développement général reste dans le domaine du rêve pour beaucoup et un objectif lointain que nous n'avons pas encore atteint. UN وتبقى التنمية الشاملة حلما يراود مخيلة الكثيرين وهدفا بعيدا ما زلنا نتطلع إلى بلوغه.
    Le fossé qui sépare l'Afrique du reste du monde du point de vue du développement général continue de se creuser. UN وما فتئت الفجوة بين أفريقيا وسائر العالم في مجال التنمية الشاملة تزداد اتساعا.
    27. M. Chulkov (Fédération de Russie) dit qu'il faut suivre les principes du développement durable pour préserver l'habitat humain et atteindre les buts de développement général. UN 27 - السيد تشولكوف (الاتحاد الروسي): قال إنه يجب وضع مبادئ التنمية المستدامة موضع التنفيذ حرصا على صون الموئل البشري وتحقيق الأهداف الإنمائية العامة.
    Le troisième secteur, par ordre d'importance, est celui des questions concernant le développement général. Il est essentiellement représenté par les dépenses du PNUD, qui ont en moyenne compté pour 77 % du montant total pendant la période considérée. UN 52 - ويشـار إلـى القطاع الرئيسي الثالث بالقضايا الإنمائية العامة تـمثلـه أساسا نفقـات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التـي بلغـت نحو 77 في المائة من المتوسط الإجمالي للفترة بأكملها.
    02. Questions concernant le développement général UN 02-القضايا الإنمائية العامة
    Les prestataires de services seraient sélectionnés en consultation étroite avec les pouvoirs publics pour s'assurer que le recours à ces équipes s'inscrit dans le développement général du secteur de la sécurité en Somalie. UN وسيتم اختيار مقدمي الخدمات بالتشاور الوثيق مع الحكومة لكفالة توافق استخدام وتكوين هذه الأفرقة مع عملية التطوير الشامل لقطاع الأمن الصومالي.
    Les Nations Unies ne sont par ailleurs pas dotées d'un système commun lié au financement du développement général ou permettant de mesurer les résultats de manière transparente et systématique. UN وليس لدى الأمم المتحدة نظام مشترك لتمويل التنمية عموما أو لقياس النتائج قياسا شفافا ومنتظما.
    Les gouvernements sont donc encouragés à élaborer leurs plans directeurs pour le contrôle des drogues dans le cadre de leurs plans de développement général — et du plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement lorsqu’il existe — et de faire part aux organismes des Nations Unies des aides qu’ils pourraient apporter. UN لذلك تتلقى الحكومات التشجيع على صوغ خططها الرئيسية بشأن مكافحة المخدرات في سياق خططها الانمائية الشاملة . وفي سياق اطار اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية ، حيثما أمكن ذلك ، وعلى إخطار وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بامكانية تقديم مساهمات .
    Il est indispensable que le Gouvernement entrant investisse dans l'éducation afin de jeter les bases du développement général du pays. UN ويتحتم على الحكومة المقبلة أن تستثمر في التعليم لتوفير الأساس للتنمية الشاملة للبلد.
    107. Tout en faisant le point d'initiatives nationales de CTPD et d'activités entreprises à ce titre dans le cadre de programmes bilatéraux de coopération, certaines délégations ont estimé que la mise en commun de toutes les ressources disponibles pour la CTPD pourrait beaucoup contribuer au développement général de cette modalité. UN ١٠٧ - وفي حين عرضت بعض الوفود بالتفصيل المبادرات الوطنية المضطلع بها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية واﻷنشطة المضطلع بها في برامج التعاون الثنائية فإنها أشارت الى أن تجميع الموارد المتاحة من جميع المصادر من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن تساعد كثيرا على توسيع نطاق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ككل.
    En raison, d'une part, de leur faible niveau de développement général et, d'autre part, des pressions qu'ils ont subies ces dernières années en vue de réduire la taille de leur administration et leurs dépenses publiques dans le domaine social, ces pays ne disposent pas de la masse de ressources nécessaire pour assurer de façon efficace des services de qualité. UN وكانعكاس لتدني مستوى التنمية العام في هذه البلدان من جهة، ونتيجة للضغوط التي شهدتها أخيرا لتكوين حكومات صغيرة الحجم، وخفض النفقات الحكومية على القطاع الاجتماعي من جهة أخرى، لا يتوفر لهذه البلدان القدر الكافي من الموارد اللازمة لتقديم خدمات تتسم الجودة والفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus