Lent développement personnel et faible estime que beaucoup de femmes ont d'elles-mêmes; | UN | :: بطء التنمية الشخصية وقلة احترام كثير من النساء لذواتهن؛ |
L'éducation non formelle contribue dans une mesure importante au plein développement personnel et social de l'individu. | UN | ويقدم التعليم غير النظامي إسهاماً هاماً في التنمية الشخصية والاجتماعية الكاملة للفرد. |
En outre, la Rapporteuse spéciale juge important de réaffirmer que le travail domestique est une activité digne et source de développement personnel et social. | UN | وترى المقررة الخاصة كذلك أن من الأهمية تأكيد أن الخدمة المنزلية هي عمل لائق ومصدر من مصادر التطور الشخصي والمجتمعي. |
Ce type d'enseignement contribue pour une large part au développement personnel et social de l'individu. | UN | ويسهم التعليم النظامي غير الرسمي إسهاماً كبيراً في النماء الشخصي والاجتماعي الكامل للفرد. |
Le Gouvernement veut que tous les enfants et les jeunes grandissent dans de bonnes conditions et dans la sécurité, et bénéficient notamment de possibilités de développement personnel. | UN | 63- تريد الحكومة أن يترعرع الأطفال والشباب في ظروف جيدة وآمنة تتيح لهم فرص النمو الشخصي. |
Il assure également une protection sociale aux familles, de meilleures perspectives de développement personnel et d'intégration sociale, donne à l'individu la liberté d'exprimer ses inquiétudes et de participer aux décisions ayant une influence sur ses conditions de vie. | UN | كما يوفر العمل اللائق الحماية الاجتماعية للأُسر وآفاقاً أفضل للتنمية الشخصية والاندماج الاجتماعي وحرية الناس في التعبير عن اهتماماتهم وتشجيع الناس على المشاركة في القرارات التي تمس حياتهم. |
Outre un environnement politique plus progressif, les femmes y ont gagné en termes de développement personnel. | UN | وعلاوة على البيئة السياسية الأكثر تقدما اكتسبت المرأة بعض الفوائد على مستوى التنمية الشخصية. |
Elle est motivante et rentable, ce qui en fait un instrument de poids pour le développement personnel continu des adultes. | UN | وهذا يجعل من اعتماد تجارب التعلم والخبرات السابقة أداة هامة في التنمية الشخصية للكبار. |
Le développement personnel et social est un sujet qui a continué à évoluer depuis la création du Programme national minimum. | UN | وقد جرى تطوير موضوع التنمية الشخصية والاجتماعية منذ وضع الحد الأدنى للمنهج الوطني. |
Le Département de la promotion sanitaire collabore très étroitement avec le Département du développement personnel et social, et est également chargé de transmettre une éducation sanitaire en matière de sexualité. | UN | وتتعاون إدارة تعزيز الصحة تعاونا وثيقا جدا مع إدارة التنمية الشخصية والاجتماعية، كما أن لإدارة تعزيز الصحة الحق في تقديم التعليمات المتعلقة بالصحة الجنسية. |
Il va presque sans dire que l'éducation joue un rôle fondamental dans le développement personnel et élargit considérablement les possibilités et les capacités de chacun de vivre heureux. | UN | ومن البديهي أن التعليم يؤدي دورا رئيسيا في التنمية الشخصية ويوسع بشكل كبير فرص الأفراد وقدرتهم على العيش بسعادة. |
Ils doivent assurer des taux élevés d’expansion de l’économie et de l’emploi pour le développement personnel et communautaire, et veiller à mieux gérer les affaires publiques. | UN | ولا بد أن تضمن الحكومات تحقيق معدلات قوية لفرص النمو الاقتصادي والعمالة من أجل تحقيق التطور الشخصي وتنمية المجتمع المحلي ووضع نظم أفضل للحكم. |
Cette organisation a pour buts et objectifs d'offrir des possibilités concrètes d'éducation et d'emploi aux enfants et adolescents à travers le monde afin d'apporter des changements réels et de permettre un développement personnel et professionnel. | UN | تنصب أهداف المؤسسة ومقاصدها على توفير فرص حقيقية للتعليم والتوظف للأطفال وللشباب في كافة أرجاء العالم، سعياً إلى إحداث تغيير إيجابي وتهيئة فرص التطور الشخصي والمهني أمامهم. |
Ces instruments ont propulsé la notion de droit à l'éducation au-delà du simple accès à la salle de classe pour englober des questions comme le développement personnel, le pluralisme et la préservation de l'environnement, ainsi que l'égalité des chances et la non-discrimination. | UN | وأشارت إلى أن هذه الصكوك قد جعلت مفهوم الحق في التعليم يتجاوز مجرد الدخول إلى غرفة الدراسة ليشمل مسائل مثل التطور الشخصي والروح الجماعية وحفظ البيئة، وكذلك الفرص المتساوية وعدم التمييز. |
L'éducation non formelle contribue grandement au développement personnel et social de l'individu. | UN | ويسهم التعليم غير النظامي إسهاما كبيرا في النماء الشخصي والاجتماعي الكامل للفرد. |
Il fournit des informations sur le développement personnel, l'éducation sexuelle et le milieu social aux adolescents des deux sexes. | UN | ويقدم هذا البرنامج معلومات عن النماء الشخصي والتربية الجنسية والبيئة الاجتماعية إلى المراهقات والمراهقين. |
Outre les risques qu'elles comportent pour la santé physique et mentale, les grossesses d'adolescente limitent le développement personnel des intéressées, affaiblissent leur capacité à subvenir à leurs besoins et créent un engrenage de la pauvreté aux retombées négatives sur l'ensemble de la société. | UN | وبالإضافة إلى ما يسببه الحمل في صفوف المراهقات من مخاطر على الصحة الجسدية والنفسية، فإنه يعوق النمو الشخصي للفتاة، وينطوي على آثار ضارة على قدرة المرأة الشابة على كسب أسباب عيشها ويوقع بها في فخ الفقر، مع ما يترتب على ذلك كله من آثار سلبية عامة بالنسبة إلى المجتمع. |
Tout cela permet à la famille, et en premier lieu à la mère, de choisir la meilleure variante d'éducation préscolaire et lui ouvre des possibilités supplémentaires de développement personnel et d'amélioration du statut professionnel et social. | UN | وكل هذا يتيح للأسرة، وللأم في المقام الأول، اختيار أفضل شكل للتعليم قبل المدرسي، ويفتح أمامها إمكانيات تكميلية للتنمية الشخصية ولتحسين وضعها المهني والاجتماعي. |
:: Influer sur les dossiers et les institutions au niveau international lorsque des questions de développement personnel et organisationnel sont en jeu; | UN | :: التأثير في القضايا والمؤسسات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الشخصية والتنظيمية؛ |
Cela contribue à l'efficacité et à la croissance de leur entreprise, ainsi qu'à leur développement personnel. | UN | ويساهم ذلك في تحقيق كفاءة مشاريعهم ونموها كما يساهم في تنميتهم الشخصية. |
Des programmes de développement personnel et professionnel ont donné aux membres du personnel les moyens de gérer leurs carrières. | UN | وساهمت برامج تطوير القدرات الشخصية والمهنية في تمكين الموظفين من إدارة حياتهم الوظيفية. |
:: développement personnel et jouissance de toutes les étapes de la vie. | UN | :: التنمية الذاتية والتمتع بجميع مراحل الحياة. |
L'avancement des carrières a bénéficié du programme de formation développement personnel et professionnel, qu'ont maintenant suivi quelque 4 500 fonctionnaires. | UN | وجرت متابعة التطوير الوظيفي من خلال التدريب على التطوير الشخصي والمهني، الذي يشمل الآن 500 4 موظف. |
Xanax, Valium, art-thérapie, développement personnel. | Open Subtitles | كزانكس، فاليوم، العلاج بالفن التطوير الذاتي |
Islamisme, christianisme, judaïsme, hindouisme et tous les autres existent comme des barrières au développement personnel et social. | Open Subtitles | اللاأهمية الإجتماعية. الإسلام ,المسيحية ,اليهودية ,الهندوسية ,وغيرها توجد كحواجز للنمو الشخصي والاجتماعي. |
On leur offre aussi des cours dans des domaines comme l'art de raconter, les médias, l'établissement de réseaux, le développement personnel, les finances etc. | UN | والنساء الموهوبات يقدَّم إليهن أيضا تدريب في مجالات سرد القصص والتدريب على وسائط الإعلام وبناء الشبكات والتنمية الشخصية والمسائل المالية وغير ذلك. |
Les phénomènes d'individualisation, de laïcisation, d'égalité des sexes et de développement personnel ont conduit à une plus grande affirmation de l'individu. | UN | فالانفرادية والعَلْمنة والمساواة بين الجنسين والتطور الشخصي كلها أدت إلى زيادة توكيد الفرد لنفسه. |