"développement social des pays" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية الاجتماعية في البلدان
        
    • التنمية الاجتماعية للبلدان
        
    • التنمية الاجتماعية لبلدان
        
    Pour d'autres délégations, c'était au développement social des pays en développement qu'il fallait accorder plus d'attention. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Un autre domaine de préoccupation est la situation financière internationale défavorable, qui a fait obstacle aux efforts de développement social des pays en développement au cours des années récentes. UN وأضاف أن من مجالات الانشغال اﻷخرى الحالة المالية الدولية غير المواتية التي أثرت على جهود التنمية الاجتماعية في البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة.
    Cette tendance a des répercussions considérables sur le développement social des pays < < fournisseurs > > et des pays < < receveurs > > . UN ولهذا الاتجاه آثار خطيرة على التنمية الاجتماعية في البلدان المرسلة والمستقبلة للعمالة.
    La nécessité de fournir une assistance à ces nouveaux arrivés fait peser un lourd fardeau sur les systèmes de développement social des pays hôtes. UN واﻵثار المترتبة على تقديم المساعدة لهؤلاء الوافدين الجدد تمثل عبئا كبيرا على نظام التنمية الاجتماعية للبلدان المضيفة.
    Il faut appuyer le développement social des pays sujets à des conflits et des pays en développement afin de réduire leur vulnérabilité économique. UN وينبغي دعم التنمية الاجتماعية للبلدان المعرضة للنزاعات والبلدان النامية من أجل تقليل ضعفها الاقتصادي.
    Réunion d'experts sur les principaux problèmes auxquels se heurtent les programmes de développement social des pays de la sous-région UN اجتماع الخبراء لدراسة المشاكل الرئيسية التي تؤثر في برامج التنمية الاجتماعية لبلدان المنطقة دون الإقليمية
    :: La foresterie doit être intégrée dans les stratégies de réduction de la pauvreté et les programmes de développement social des pays membres. UN :: تدرج الغابات في استراتيجيات الحد من الفقر وبرامج التنمية الاجتماعية في البلدان الأعضاء.
    Pour d'autres délégations, c'était au développement social des pays en développement qu'il fallait accorder plus d'attention. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Sans cette aide, le développement social des pays à faible revenu comme le Pakistan restera un rêve. UN وبدون هذا الدعم فإن حلم التنمية الاجتماعية في البلدان المنخفضة الدخل، مثل باكستان، سيبقى بعيد المنال.
    On note également avec une profonde inquiétude la baisse continue de l'aide publique au développement, qui a eu des effets défavorables sur les activités de développement social des pays en développement. UN ونلاحظ أيضا بقلق عميق استمرار تدهور المساعدة الإنمائية الرسمية، الذي أثر سلبا على أنشطة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Les pressions exercées par certains pays occidentaux ont conduit le Sommet à passer sous silence les graves répercussions des sanctions économiques sur le développement social des pays visés qui appartiennent au tiers monde et connaissent déjà un retard sur le plan social. UN إن الضغوط التي مارستها بعض الدول الغربية قد أدت أيضا الى عدم تناول مؤتمر القمة لﻵثار الخطيرة للجزاءات الاقتصادية على التنمية الاجتماعية في البلدان المستهدفة في العالم الثالث، التي تعاني أصلا من التخلف الاجتماعي.
    On a aussi demandé la convocation, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pendant l'exercice biennal 2002-2003, d'une grande conférence régionale de haut niveau qui serait consacrée aux problèmes de développement social des pays à économie en transition. UN كما طولب بعقد مؤتمر إقليمي رفيع المستوى وواسع النطاق في الفترة 2002-2003 تحت رعاية الأمم المتحدة، وذلك للتركيز على مشكلات التنمية الاجتماعية في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les crises financières de ces 10 dernières années n’ont pas seulement eu des répercussions sur le système financier international; elles ont eu des effets désastreux sur les projets de développement social des pays touchés. UN ١٨ - لم تؤثر اﻷزمات المالية في التسعينات في النظام المالي الدولي فحسب بل كان لها أثر مدمر أيضا على جهود التنمية الاجتماعية في البلدان المعنية.
    Dans le cadre de cette proposition, tous les programmes d’ajustement structurel engagés par les pays bénéficiant de l’Initiative devraient faire appel à quelques-unes des meilleures pratiques élaborées par la Banque mondiale, afin que l’Initiative contribue aussi pleinement que possible au développement social des pays pauvres. UN وسيكون مطلوبا، بموجب هذا الاقتراح، من جميع برامج التكييف الهيكلي التي تنشئها البلدان المستفيدة من مبادرة الدين، أن تشمل واحدة أو أكثر من أفضل الممارسات التي يعدها البنك الدولي بغرض كفالة أن تسهم مبادرة الدين على أفضل وجه ممكن في التنمية الاجتماعية في البلدان الفقيرة.
    Comme l'idéologie et la détermination ne peuvent à elles seules assurer le développement social des pays en développement, il faudra pendant la session extraordinaire s'employer à renforcer les partenariats internationaux en vue de mobiliser l'assistance financière, les connaissances techniques et les ressources humaines nécessaires. UN ولما كانت اﻷيديولوجية والتصميم لا يكفيان وحدهما لتحقيق التنمية الاجتماعية في البلدان النامية، فلا بد من بذل جهد في أثناء الدورة الاستثنائية لتعزيز العلاقات التشاركية الدولية من أجل حشد ما يلزم من المساعدة المالية والمعرفة التقنية والموارد البشرية.
    Il est indispensable d'aborder le problème de la dette extérieure de manière efficace et impartiale de façon à réduire l'endettement et la charge du service de la dette, qui ont une incidence négative sur le développement social des pays endettés. UN 66 - وأشارت إلى وجوب معالجة مشكلة الديون الخارجية بصورة فعالة ونزيهة بهدف تخفيض عبء الدين وخدمة الدين وتأثيرهما السلبي على التنمية الاجتماعية في البلدان الدائنة.
    La prédominance d'une mondialisation dominée par les capitaux privés ne saurait être la réponse finale aux besoins de développement social des pays moins avancés, car elle est lourde de facteurs pouvant entraîner l'instabilité. UN ولا يمكن لسيادة العولمة الموجهة برأس المال الخاص أن تكون الرد النهائي على احتياجات التنمية الاجتماعية للبلدان اﻷقل تقدما، ﻷنها محفوفة أساسا بعد الاستقرار.
    Les donateurs multilatéraux et bilatéraux devraient coordonner leurs procédures de financement et de planification afin d'accroître les retombées de leur activité en vue de la réalisation des objectifs des programmes de développement social des pays à économie de transition. UN وعلى المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين أن يعملوا على تنسيق تدابيرهم المتعلقة بالتمويل والتخطيط من أجل تحسين أثر أنشطتهم على تحقيق أهداف برامج التنمية الاجتماعية للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Elle souligne qu'il importe d'allouer des fonds pour atténuer les effets négatifs des changements climatiques afin que le développement social des pays pauvres, particulièrement touchés par les catastrophes naturelles, ne soit pas compromis par ces phénomènes. UN وقالت المتكلمة إن من المهم رصد أموال للتخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ، حتى لا تعطل هذه الظواهر التنمية الاجتماعية للبلدان الفقيرة، وبخاصة البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    La déléguée de Cuba se demande si le Directeur de la Division des Politiques sociales et du Développement est d'accord pour dire que les institutions financières internationales ont un rôle majeur à jouer en ce qui concerne le développement social des pays en développement. UN وتساءلت عما إذا كان مدير شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي يوافق على أن للمؤسسات المالية الدولية أن تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية للبلدان النامية.
    20. Elle conclut en réaffirmant que les chances de développement social des pays en développement s'amenuisent considérablement, mais en refusant de céder au pessimisme. UN ٢٠ - وختم بيانه بالتأكيد مرة أخرى على أن فرص التنمية الاجتماعية للبلدان النامية قد تقلصت كثيرا ولكنه يتعين علينا أن نرفض الخضوع للتشاؤم.
    Trois grandes tendances se dégagent des politiques de développement social des pays membres de l’OCDE à mesure qu’ils progressent vers la réalisation des objectifs d’élimination de la pauvreté, de plein emploi et d’intégration sociale. UN 799 - وبرزت ثلاثة مجالات رئيسية في سياسات التنمية الاجتماعية لبلدان المنظمة، وهي تحرز تقدما نحو أهداف القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة والتكامل الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus