"développer des sources" - Traduction Français en Arabe

    • تطوير مصادر
        
    • استحداث مصادر
        
    Nous sommes en train de développer des sources d'énergie renouvelables. UN ونحن نعمل على تطوير مصادر متجددة للطاقة.
    Par ailleurs, il faut développer des sources novatrices de financement. UN وعلى صعيد آخر تقوم حاجة أيضا إلى تطوير مصادر مبتكرة للتمويل.
    En outre, le sommet a reconnu l'importance de développer des sources novatrices de financement. UN وإضافة إلى ذلك، اعترف مؤتمر القمة بفائدة تطوير مصادر مبتكرة للتمويل.
    Enfin, les organisations de la société civile se tournent vers la communauté internationale pour une coopération plus efficace en vue de limiter les risques d'évasion fiscale et de développer des sources innovantes de financement pour les biens publics mondiaux. UN وفي النهاية، تتطلع منظمات المجتمع المدني إلى المجتمع الدولي لزيادة التعاون الفعال في تخفيض فرص التهرب من دفع الضرائب وفي تطوير مصادر ابتكارية لتمويل المنافع العامة العالمية.
    En outre, les efforts visant à développer des sources d'énergie plus écologiques devraient être soutenus par des innovations qui augmentent l'efficacité énergétique. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُكمَّل الجهود الرامية إلى استحداث مصادر أنظف للطاقة بابتكارات تزيد الكفاءة في استعمال الطاقة.
    L'Organisation des Nations Unies devrait aider à mobiliser la coopération à l'échelle internationale pour assurer la sécurité énergétique ainsi que pour développer des sources de substitution d'énergie propre. UN وينبغي للأمم المتحدة المساعدة في حشد التعاون العالمي لكفالة تحقيق الأمن في مجال الطاقة إلى جانب تطوير مصادر بديلة للطاقة النظيفة.
    développer des sources d'éthylène de remplacement économiquement viables et écologiquement rationnelles. UN 2- تطوير مصادر بديلة سليمة بيئية وصالحة للايثيلين.
    développer des sources d'éthylène de remplacement économiquement viables et écologiquement rationnelles. UN 2- تطوير مصادر بديلة سليمة بيئية وصالحة للايثيلين.
    Il faut donc manifester une volonté commune de développer des sources viables d'énergie renouvelable, et pour cela il faut intensifier la recherche-développement et trouver les ressources financières et humaines nécessaires. UN ولذلك، هناك حاجة إلى عقد العزم بصورة مشتركة من أجل تطوير مصادر مستدامة للطاقة المتجددة، وهو مجال يلزم فيه تكثيف أعمال البحث والتطوير وحشد ما يلزم من موارد مالية وبشرية.
    4. Comme indiqué précédemment dans le document IDB.38/10, si l'on veut que le développement industriel s'accélère dans les pays en développement et les pays à économie en transition, il faut impérativement développer des sources d'énergies renouvelables fiables et plus largement disponibles, et les utiliser plus efficacement. UN 4- كما أشير من قبل في الوثيقة IDB.38/10، فمن أجل تسريع التنمية الصناعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، هناك حاجة ماسة إلى تطوير مصادر للطاقة المتجدّدة تكون متاحة على نطاق أوسع وموثوقة، وإلى استخدام هذه الطاقة بكفاءة أكبر.
    Le rapport de la FAO fait ressortir la nécessité de développer des sources d'énergie durable et de promouvoir l'utilisation des énergies fossiles et solaires. UN 78- وقد بيّن تقرير منظمة الأغذية والزراعة الحاجة إلى تطوير مصادر الطاقة المستدامة وتعزيز استخدام الوقود الأحفوري والطاقة الشمسية.
    2. développer des sources d'éthylène de remplacement économiquement viables et écologiquement rationnelles pour la production de chlorure de vinyle monomère. UN 2- تطوير مصادر بديلة للإيثيلين تكون مناسبة من الناحية الاقتصادية وسليمة بيئياً لاستخدامها في إنتاج كلوريد الفينيل غير المتبلمر (VCM).
    On s'est demandé comment les pays de programme pouvaient développer des sources de revenu afin de ne plus dépendre de l'aide si on leur demandait de dépendre largement du commerce et des investissements étrangers directs tout en les encourageant à se passer de toutes sortes de recettes commerciales tirées des droits de douane et de revenus générés par les investissements sous forme de taxation des entreprises étrangères. UN وطرح تساؤل عن الطريقة التي بفضلها تتمكن البلدان المشمولة بالبرامج من تطوير مصادر الإيراد لتمكينها من الاستغناء عن المعونة إذا أريد لها أن تعتمد إلى حد بعيد على التجارة والاستثمار المباشر الأجنبي مع تشجيعها في الوقت نفسه على إلغاء كافة أنواع الإيرادات الآتية من التجارة فيما يختص بالتعريفات أو الإيرادات الآتية من الاستثمار في شكل ضرائب مفروضة على الأنشطة الاقتصادية الأجنبية.
    Ceci doit se traduire par une transition des économies développées vers des énergies propres afin de prévenir l’expansion massive de secteurs qui mettent en péril notre santé et avenir collectifs. Mais, il faut également travailler avec les pays en développement pour les aider à développer des sources d’énergie modernes et non polluantes produites localement et à bas coût, au lieu de les inciter à acheter des combustibles fossiles. News-Commentary إن العالم في احتياج إلى تحول سريع وعادل بعيداً عن مصادر الطاقة القذرة. وهذا يعني تنظيف الاقتصادات المتقدمة والعمل على منع التوسع الهائل للصناعات التي تدمر صحتنا الجماعية ومستقبلنا. كما يعني العمل مع البلدان النامية لمساعدتها في تطوير مصادر حديثة ونظيفة للطاقة توفر طاقة رخيصة منتجة محلياً ولا تضطرها إلى شراء الوقود الأحفوري.
    Coordination de programmes pour développer des sources d'énergie alternative ; UN (و) تنسيق برامج تهدف إلى استحداث مصادر بديلة للطاقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus