Son Gouvernement appuie les efforts déployés par le HCR pour continuer à développer et à renforcer sa capacité à faire face à des situations d’urgence et à coordonner ses activités avec d’autres organismes opérationnels. | UN | وأعربت عن تأييد حكومتها للجهود التي تبذلها المفوضية من أجل مواصلة تطوير وتعزيز قدرتها على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها والتنسيق بين أنشطتها وأنشطة الهيئات التنفيذية اﻷخرى. |
L'Union européenne est prête à développer et à renforcer ses relations bilatérales avec l'Autorité palestinienne. | UN | يقف الاتحاد الأوروبي مستعدا لزيادة تطوير وتعزيز العلاقات الثنائية مع السلطة الفلسطينية. |
À cet égard, on s'attachera à développer et à renforcer les capacités des États, notamment leur infrastructure institutionnelle ainsi que leurs ressources financières, techniques et humaines. | UN | وفي هذا الصدد، سينصب الاهتمام على تطوير وتعزيز قدرات الدول، ومنها الهياكل المؤسسية، مثل الموارد البشرية والتقنية والمالية. |
La Mission continuera, à travers le mécanisme de l'équipe d'appui aux comtés, d'aider à développer et à renforcer les capacités des administrations locales au niveau du comté, en continuant d'aider à mettre en œuvre les programmes de développement des comtés et la politique de décentralisation. | UN | وفي إطار آلية فريق دعم المقاطعات، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في بناء وتعزيز قدرة الحكومة المحلية في المقاطعات من خلال تقديم الدعم المستمر لتنفيذ برامج التنمية في المقاطعات وسياسة اللامركزية. |
La Commission permanente pour l'information et les affaires culturelles, dirigée par le Président du Sénégal, s'emploie à développer et à renforcer les stratégies de l'information en encourageant la coopération entre les États membres et en restant au courant des nouvelles technologies de l'information et de la communication, afin de relever les défis de l'actualité. | UN | وتعكف اللجنة الدائمة للشؤون الإعلامية والثقافية، التابعة للمنظمة، والتي يرأسها رئيس جمهورية السنغال، على تطوير وتقوية الاستراتيجيات الإعلامية للمنظمة بتشجيع التعاون فيما بين دولها الأعضاء وبمواكبة التكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصال لتمكينها من مواجهة التحديات المعاصرة. |
Soulignant qu'ils étaient résolus à développer et à renforcer les capacités nationales, compte tenu des conditions dans chaque pays, pour la promotion et la protection des droits de l'homme, par la coopération régionale et l'échange de données d'expérience, ils ont adopté un cadre pour la coopération technique régionale dans la région de l'Asie et du Pacifique dans le but de mettre en place, entre autres : | UN | وإذ أكدت الحلقة التزامها بتطوير وتعزيز القدرات الوطنية، لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفقاً للظروف الوطنية من خلال التعاون الإقليمي وتقاسم الخبرات، فقد اعتمدت إطاراً للتعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يستهدف في جملة أمور تحقيق ما يلي: |
À cet égard, on s'attachera à développer et à renforcer les capacités des États, notamment leur infrastructure institutionnelle ainsi que leurs ressources financières, techniques et humaines. | UN | وفي هذا الصدد، سينصب الاهتمام على تطوير وتعزيز قدرات الدول، ومنها الهياكل المؤسسية، مثل الموارد البشرية والتقنية والمالية. |
À cet égard, on s'attachera à développer et à renforcer les capacités des États, notamment leur infrastructure institutionnelle ainsi que leurs ressources financières, techniques et humaines. | UN | وفي هذا الصدد، سينصب الاهتمام على تطوير وتعزيز قدرات الدول، ومنها الهياكل المؤسسية، مثل الموارد البشرية والتقنية والمالية. |
Le Centre international de l'UNESCO pour l'enseignement et la formation techniques et professionnels s'emploie à développer et à renforcer ce type de formation partout dans le monde et gère le Réseau de l'UNESCO pour l'enseignement technique et professionnel (UNEVOC). | UN | ويلبي مركز اليونسكو الدولي للتعليم والتدريب التقني والمهني الحاجة إلى تطوير وتعزيز هذا التدريب في جميع أنحاء العالم ويتولى أيضا إدارة شبكة التعليم والتدريب التقني والمهني. |
Le PNUE s'emploie à développer et à renforcer son siège à Nairobi dans le but d'en faire le centre mondial de la politique internationale et universelle en matière d'environnement. | UN | ويعمل برنامج البيئة على زيادة تطوير وتعزيز مقر نيروبي بهدف جعله مركزاً عالمياً للسياسات البيئية الدولية والعالمية . |
Elle a jugé encourageants les efforts faits par le pays pour continuer à développer et à renforcer son cadre législatif et institutionnel qui était en place de longue date, notamment par la création du Bureau du Médiateur. | UN | وأشار إلى أن من المشجع ملاحظة الجهود التي بذلتها النمسا من أجل زيادة تطوير وتعزيز إطارها التشريعي والمؤسسي القائم منذ فترة طويلة، من خلال وسائل من بينها إنشاء ديوان أمين المظالم. |
4. Nous nous engageons à développer et à renforcer le système démocratique par l'émulation dans la connaissance, l'acharnement dans le travail et l'adoption de plates-formes politiques conformes aux intérêts de la Serbie et de ses citoyens. | UN | ٤ - وإننا نلتزم بالمضي في تطوير وتعزيز النظام الديمقراطي بالمنافسة في المعرفة، والعمل الشاق والبرامج الحزبية لتحقيق الفائدة المشتركة لصربيا ومواطنيها. |
346. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à développer et à renforcer son système de collecte de données, afin d'y inclure tous les domaines couverts par la Convention. | UN | 346- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تطوير وتعزيز نظامها المتعلق بجمع البيانات ليشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
3. Réaffirme le rôle de catalyseur du Fonds, qui s'emploie à développer et à renforcer l'autonomisation des femmes en veillant, conformément à son mandat, à ce que les sexospécificités soient intégrées dans les programmes de développement; | UN | ٣ - تؤكد من جديد الدور الحفاز الذي يؤديه الصندوق لزيادة تطوير وتعزيز تمكين المرأة بتعزيز إدماج منظور متعلق بنوع الجنس في جميع البرامج اﻹنمائية، وفقا لولايته؛ |
Le soutien universitaire vise à développer et à renforcer les compétences universitaires relatives à un traité donné en apportant une aide aux établissements d'enseignement supérieur, en particulier dans les pays en développement. | UN | 40- ويهدف دعم النشاط الأكاديمي إلى تطوير وتعزيز الخبرة الأكاديمية في معاهدة معينة من خلال تقديم المساعدة للمؤسسات الأكاديمية، خاصة في البلدان النامية. |
Une importance extrême est accordée aux opinions exprimées par les instances internationales qui visent à développer et à renforcer le système de protection des droits de l'homme en Roumanie, et les autorités roumaines œuvrent en permanence pour leur donner effet. | UN | 7 - وتحظى الآراء المعرب عنها في المحافل الدولية والرامية إلى تطوير وتعزيز نظام حماية حقوق الإنسان داخل رومانيا بتقدير كبير وتسعى السلطات الرومانية سعيا حثيثا لتنفيذها. |
Il y a lieu de continuer à développer et à renforcer les institutions et systèmes nationaux, ainsi qu'à soutenir l'investissement dans les capacités humaines, institutionnelles et techniques pour mieux tirer parti du financement. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة بناء وتعزيز النظم والمؤسسات الوطنية، وإلى مواصلة الاستثمار في القدرات البشرية والمؤسسية والتقنية باستخدام التمويل بفعالية أكبر. |
Les auteurs espèrent que d'ici à sa prochaine session, l'Assemblée générale aura été en mesure d'examiner une large gamme d'idées et de suggestions pratiques sur la manière d'aider les États à développer et à renforcer des structures nationales appropriées qui auraient des effets immédiats sur le respect général des droits de l'homme et le maintien de l'état de droit. | UN | وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن تتمكن الجمعية العامة، بحلول دورتها المقبلة، من النظر في مجموعة كبيرة من اﻷفكار والاقتراحات العملية بشأن كيفية مساعدة الدول على بناء وتعزيز هياكل وطنية مناسبة وذات تأثير مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والمحافظة على حكم القانون. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir l'utilisation efficace dans les États membres des recherches sur les politiques à mener par la CEA et aider les gouvernements, les institutions panafricaines, les communautés économiques régionales et les États membres à développer et à renforcer les capacités de leurs décideurs | UN | هدف المنظمة: تعزيز الاستخدام الفعال لبحوث السياسة العامة التي تنتجها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الدول الأعضاء، ودعم الحكومات والمؤسسات الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء في بناء وتعزيز قدرات صانعي السياسات لديها |
2. Les Parties coopèrent pour fournir en temps utile une assistance technique appropriée aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition afin de les aider, compte tenu de leurs besoins particuliers, à développer et à renforcer leurs moyens de s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention. | UN | 2 - تتعاون الأطراف في توفير المساعدة التقنية الآنية والملائمة للبلدان النامية الأطراف وللأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بغية مساعدتها، مع مراعاة ما تنفرد به من احتياجات، على تطوير وتقوية قدراتها على تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية. |
Soulignant qu'ils étaient résolus à développer et à renforcer les capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme en s'appuyant sur la coopération régionale et l'échange de données d'expérience, ils ont adopté un Cadre pour la coopération technique dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وإذا أكدت الحلقة التزامها بتطوير وتعزيز القدرات الوطنية، وذلك لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفقاً للظروف الوطنية من خلال التعاون الإقليمي وتقاسم الخبرات، فقد اعتمدت إطاراً للتعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
L'Union européenne est résolue à développer et à renforcer encore ses rapports avec les pays des Caraïbes. | UN | والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بمواصلة تطوير وتدعيم علاقته ببلدان منطقة البحر الكاريبي. |