"développer les compétences" - Traduction Français en Arabe

    • تنمية المهارات
        
    • تطوير المهارات
        
    • بناء المهارات
        
    • تطوير مهارات
        
    • تنمية مهارات
        
    • تطوير الخبرات
        
    • لتطوير المهارات
        
    • وضع كفاءات
        
    • ويحسن مهاراتهم
        
    • تعزيز مهارات
        
    • تطوير الخبرة الفنية
        
    • تطوير الكفاءات
        
    • تطوير خبرة
        
    • لتنمية المهارات
        
    • تنمية الخبرة الفنية
        
    Grâce à des débats en forum, les élèves pourront développer les compétences nécessaires pour exprimer leurs opinions dans les processus décisionnels. UN وعن طريق المنتديات، سيُساعد الطلبة على تنمية المهارات اللازمة للإعراب عن آرائهم في عمليات اتخاذ القرارات.
    Beaucoup travaillent avec l'Union africaine ainsi qu'avec les organisations sous-régionales à développer les compétences nécessaires. UN فكثيرون يعملون مع الاتحاد الأفريقي، وكذلك مع المنظمات دون الإقليمية، في تطوير المهارات اللازمة.
    développer les compétences et partager l'expérience entre les institutions qui soutiennent activement la Plateforme. UN بناء المهارات وتبادل الخبرات بين المؤسسات الداعمة لنشاط المنبر
    La ressource la plus importante dont nous disposons dans ce monde, c'est de développer les compétences de la jeunesse. UN وأكبر مورد لدينا في هذا العالم هو تطوير مهارات الشباب.
    Elle vise à développer les compétences des jeunes au moyen de l'éducation spécialisée et de la formation technique. UN وتهدف إلى تنمية مهارات الشباب من خلال التعليم الخاص والتدريب المهني.
    L'un des points importants soulignés par de nombreux intervenants a été la nécessité de développer les compétences pour ce qui est de rassembler et d'utiliser les preuves de cybercriminalité. UN وكانت إحدى المسائل الرئيسية التي أبرزها الكثير من المتكلمين هي الحاجة إلى تطوير الخبرات في جمع الأدلة الإثبات المتعلقة بارتكاب جرائم حاسوبية واستخدام تلك الأدلة.
    Le Ministère thaïlandais des technologies de l'information et de la communication a signé un mémorandum d'accord avec les forces aériennes thaïlandaises en vue de développer les compétences et savoir-faire nécessaires au suivi de certains objets et des débris spatiaux. UN وقد وقعت وزارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تايلند مذكِّرة تفاهم مع القوات الجوية الملكية التايلندية لتطوير المهارات والخبرات اللازمة لتعقب الأجسام ذات الأهمية وأجسام الحطام الفضائي.
    Il faut reconnaître que le dialogue est difficile et que nous devons donc développer les compétences humaines qu'il exige. UN ومن المسلم به أن الحوار صعب، وإننا بحاجة إلى تنمية المهارات الإنسانية اللازمة له.
    Une telle approche permet également de rentabiliser plus rapidement les investissements et de développer les compétences locales. UN ويساعد هذا النهج أيضا على تحقيق أسرع عائد للاستثمار في تلك البنى التحتية وعلى تنمية المهارات المحلية وتوسيع نطاقها .
    La Constitution prévoit un enseignement gratuit et obligatoire jusqu'à l'âge de 14 ans et le Gouvernement s'attache en particulier à multiplier les établissements secondaires et à élargir leur accès aux filles, ainsi qu'à développer les compétences en vue d'améliorer les chances de trouver un emploi. UN وينص الدستور على التعليم المجاني والإلزامي حتى سن 14 عاماً، وينصب اهتمام الحكومة على توسيع المدارس الثانوية وتيسير وصول الفتيات إليها وأيضاً على تنمية المهارات بغية تحسين فرص العمل.
    Ils pouvaient s'appuyer sur le secteur privé pour développer les compétences nécessaires à la compétitivité, ce qui allégerait la charge financière publique correspondante et garantirait une action de formation répondant à la demande. UN ويمكن أن تتولى الحكومات أيضاً مساعدة القطاع الخاص على تطوير المهارات اللازمة لتحقيق القدرة على المنافسة.
    Il faudra développer les compétences nécessaires pour pouvoir utiliser les instruments qu’offre la budgétisation axée sur les résultats et produire l’information nécessaire sur l’exécution du budget et des programmes. UN ويجب تطوير المهارات على استعمال اﻷدوات التي تتيحها الميزنة على أساس النتائج، وإنتاج تغذية عكسية عن اﻷداء.
    Pour ce faire, le FENU devra développer les compétences de son personnel et entreprendre des réformes structurelles. UN وبغية تنفيذ هذه التوصية توجد حاجة إلى تطوير المهارات الفنية للموظفين وإجراء تغييرات هيكلية كبيرة.
    Les objectifs du programme seront de développer les compétences nécessaires et de constituer des réseaux internationaux de praticiens et d'experts de manière à permettre aux pays en développement de mieux défendre leurs intérêts dans les négociations internationales dans le domaine de l'environnement. UN وستتمثل أهداف البرنامج في بناء المهارات الضرورية وإقامة الشبكات اللازمة من أصحاب المهن والخبراء في المجتمع الدولي لتعزيز قدرة البلدان النامية على عرض احتياجاتها ومصالحها في المفاوضات الدولية بشأن البيئة.
    Il importait, pour attirer un financement, de développer les compétences et les outils nécessaires. UN لذا، لا بد من تطوير مهارات ووسائل اجتذاب التمويل للمشاريع.
    développer les compétences en matière de recherche des personnes qui travaillent dans l'enseignement et créer au sein de l'administration centrale une unité de recherche fonctionnelle sur l'enseignement; UN - تنمية مهارات البحث لدى العاملين في التعليم وانشاء وحدة للبحوث التربوية والوظيفية في الجهاز المركزي؛
    Quant aux enseignements tirés, la communication de l'Australie rend compte des données d'expérience retirées d'un programme d'évaluation intégrée des établissements humains qui encourage les partenariats pour développer les compétences dans l'application des méthodes d'évaluation intégrée à l'environnement urbain. UN وفيما يتعلق بالدروس المستفادة، يشير البلاغ الذي قدمته أستراليا إلى الخبرة المستمدة من أحد برامج التقييم المتكامل للمستوطنات البشرية مما يدفع إلى إقامة شراكات بقصد تطوير الخبرات على استخدام مناهج التقييم المتكامل في البيئة الحضرية.
    Ce système de mentorat serait parfaitement adapté pour développer les compétences des scientifiques en début de carrière en vue de la réalisation d'évaluations nationales ou de la réalisation des évaluations régionales et sous-régionales des écosystèmes prévues dans le cadre de la Plateforme, ces dernières étant un produit essentiel de la Plateforme. UN وسيكون برنامج التوجيه مناسب تماماً لتطوير المهارات لدى العلماء في بواكير مسيرتهم المهنية لإجراء التقييمات الوطنية أو تقييمات المنبر دون الإقليمية والإقليمية للنظام البيئي، بما أن هذا الأخير نتاج رئيسي للمنبر.
    développer les compétences et capacités dans le domaine de la planification nationale de projets pertinents pour la gestion des produits chimiques. UN وضع كفاءات وقدرات للتخطيط الوطني للمشروعات ذات الصلة بإدارة المواد الكيميائية.
    La formation des diverses catégories de personnel permettra d'améliorer les services, de développer les compétences techniques et professionnelles du personnel et de mieux appuyer les différentes composantes de la Mission. G. Désarmement, démobilisation et réintégration UN وسيعزز تدريبُ الموظفين من مختلف الفئات تقديم الخدمات، ويحسن مهاراتهم التقنية والمهنية، ويضمن تقديم دعم أفضل لمختلف العناصر في البعثة.
    Cette démarche est aussi envisagée pour accroître l'efficacité de l'Organisation et développer les compétences et les aptitudes du personnel. UN ويجري التفكير في اعتماد هذا النهج أيضا لتحسين فعالية المنظمة في تعزيز مهارات الموظفين وقدراتهم.
    Comme la complexité des cas de corruption ne cessera de croître, il faudra développer les compétences nécessaires pour pouvoir faire enquête et poursuivre efficacement des stratagèmes élaborés de corruption active et passive. UN وحيث تصبح القضايا أكثر تعقيدا، يجب تطوير الخبرة الفنية الضرورية لاتاحة المجال لتحقيق النجاح في التحقيق ومحاكمة مخططات الفساد والرشوة المحكمة.
    La transition à un nouveau cadre comptable est problématique et pour la mener à bien, il est essentiel de développer les compétences nécessaires à l'application des normes mondiales. UN ويمثل الانتقال إلى إطار محاسبي جديد أحد التحديات، كما أن أحد العناصر الأساسية الهامة في إدارة هذه الفترة الانتقالية هو تطوير الكفاءات الضرورية فيما يتعلق بتنفيذ المعايير العالمية.
    Les trois titulaires de ces postes contribueront à développer les compétences, le rayonnement et les moyens des services de soutien matériel en identifiant des sources éventuelles de financement, en évaluant les besoins existants et en assurant la coordination des projets menés dans les secteurs. UN وإضافة إلى ذلك، سيساعد شاغلو هذه الوظائف في تطوير خبرة وحدات الرعاية ومستواها وقدرتها، من خلال تحديد فرص التمويل، وتقييم احتياجات الرعاية، وتوفير جهات تنسيق لمبادرات الرعاية داخل القطاعات.
    L'éducation est un outil pour développer les compétences et résoudre directement ou indirectement tous les problèmes humains. UN التعليم أداة لتنمية المهارات ولحل جميع المشاكل البشرية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    À cet égard, il encourage le Secrétaire général à renforcer encore les moyens dont il dispose pour identifier les menaces potentielles à la paix et à la sécurité internationales et l'invite à faire savoir ce qui serait nécessaire à cet effet s'agissant notamment de développer les compétences et les ressources du Secrétariat. UN وفي هذا الصدد يُشجع المجلس اﻷمين العام على مواصلة تعزيز قدراته على تحديد المخاطر التي يمكن أن تُهدد السلم واﻷمن الدوليين، ويدعوه إلى تحديد أي احتياجات تلزم لتوفير هذه القدرات بما في ذلك تنمية الخبرة الفنية والموارد لدى اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus