"développer ou" - Traduction Français en Arabe

    • تطوير أو
        
    • وضع أو
        
    • توسيع أو
        
    • تطويرها أو
        
    • يضع أو
        
    • تقوية أو
        
    • تُطور أو
        
    * développer ou acquérir les compétences de gestion nécessaires pour permettre l'habilitation du personnel dans le cadre d'une organisation allégée et moins hiérarchisée. UN * تطوير أو اشتراط تلك المهارات اﻹدارية اللازمة لتمكين الموظفين فــــي منظمــة أقل حجما وأبسط تدرجا من الناحية الهرمية.
    Au niveau bilatéral, nous continuons de développer ou de renforcer la coopération avec différents pays, entre autres la Fédération de Russie, les États-Unis, la France, les Pays-Bas et l'Inde. UN وعلى المستوى الثنائي، نحن مستمرون في تطوير أو تعزيز التعاون مع مختلف البلدان، ومن بينها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة وفرنسا وهولندا والهند.
    Comme on le fait pour tous les systèmes d'insolvabilité, il faut également développer ou renforcer les dispositifs institutionnels et administratifs mis en place pour faire fonctionner le système afin d'assurer l'efficacité des mécanismes de règlement mis au point. UN وعلى غرار كل أنظمة الإعسار، يجب أيضاً وضع أو تعزيز الترتيبات المؤسسية والإدارية لكي يعمل النظام على ما يرام، وذلك لضمان فعالية وكفاءة آليات حل الإعسار الموضوعة.
    Fournir des outils et un appui de telle manière que ceux-ci puissent être adaptés pour aider les pays à développer ou renforcer les politiques et stratégies de recherche et les lois correspondantes en fonction de leurs besoins et priorités. UN إتاحة أدوات وأشكال دعم بطريقة يمكن بها تكييفها بحيث تتناسب مع مساعدة البلدان على وضع أو تعزيز سياسات واستراتيجيات البحث والقوانين ذات الصلة وفقاً لاحتياجاتها وأولوياتها.
    e) développer ou mettre en place des centres nationaux et/ou régionaux de production moins polluante et des centres d'innovation et de développement de l'esprit d'entreprise, ou leurs équivalents. UN (ه) توسيع أو إنشاء مراكز وطنية و/أو اقليمية للإنتاج النظيف ومراكز للابتكار وتنمية المشاريع أو ما يعادل هذه المراكز.
    Vous pouvez continuer à les développer ou pouvez les vendre à un homme guidé par l'intérêt financier. Open Subtitles يمكنك الاستمرار في تطويرها أو يمكنك بيعها لرجل لا يتبع سوى مصلحته الشخصية
    Dans beaucoup de cas, le FNUAP a pu développer ou appliquer une expérience antérieure des données démographiques nécessaires pour procéder à une évaluation des besoins humanitaires et pour formuler des plans de relèvement. UN وتمكّن الصندوق في العديد من الحالات من أن يضع أو يستخرج من التجارب السابقة البيانات الديمغرافية اللازمة لإجراء تقييمات الاحتياجات الإنسانية وفي أن يضع خطط التأهيل.
    8. Le renforcement des capacités est un processus continu qui vise à développer ou à mettre en place, selon le cas, les institutions, structures organisationnelles et ressources humaines nécessaires pour consolider les connaissances techniques visées au paragraphe 3 du présent cadre. UN 8- ويشكل بناء القدرات عملية متواصلة تهدف إلى تقوية أو إنشاء مؤسسات ذات صلة، وهياكل تنظيمية، وموارد بشرية، حسب الاقتضاء، من أجل تعزيز الخبرة الفنية ذات الصلة بالفقرة 3 من هذا الإطار.
    a) développer ou renforcer les moyens nationaux nécessaires pour enquêter et intervenir en toute sécurité en cas de saisie de laboratoires clandestins de stimulants de type amphétamine, d'entrepôts de produits chimiques et de précurseurs, tout en mettant à profit les ressources des laboratoires de criminalistique disponibles; UN (أ) أن تُطور أو تُدعِّم قدرتها الوطنية على التحرّي الآمن عن المختبرات السرية لصنع المنشّطات الأمفيتامينية وعن مستودعات المواد الكيميائية والكيمياويات السليفة السرّية، والتعامل بطريقة مأمونة مع ما يُضبط منها، بالارتكاز على ما هو موجود من مختبرات التحليل الجنائي؛
    Au cœur du problème se situe le vieillissement mondial : du fait de l'accroissement du taux de dépendance des personnes âgées, il est difficile de développer ou de maintenir les régimes classiques de pension à prestations définies par l'État ou par l'entreprise. UN وفي صلب المشكلة تكمن شيخوخة سكان العالم: فارتفاع معدل إعالة المسنين يجعل من الصعب تطوير أو إدامة المعاشات التقاعدية الكلاسيكية التي تحدد استحقاقاتها الحكومات والمؤسسات التجارية.
    i) Adapter les efforts de création de capacités aux conditions nationales spécifiques, afin d'aider les États parties à développer ou renforcer les capacités en fonction de leurs besoins et de leurs priorités; UN `1` تصميم الجهود الضرورية لبناء القدرات وفقاً لمتطلبات وطنية معينة بغية مساعدة الدول الأطراف على تطوير أو تعزيز القدرات اللازمة حسب احتياجاتها وأولوياتها؛
    Cela permettrait en retour d'assurer que le reste des pays de la région s'abstiendra de développer ou d'acquérir des armes nucléaires et garantirait, une fois le TICE ratifié, leur accession aux conventions sur les armes chimiques et biologiques. UN ومن شأن ذلك أن يضمن بدوره امتناع بقية البلدان في المنطقة عن تطوير أو حيازة الأسلحة النووية، وأن يضمن انضمام بلدان المنطقة إلى اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والكيميائية، بالإضافة إلى تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    d) développer ou renforcer les capacités institutionnelles de tous les partenaires afin de leur permettre de mettre en oeuvre les programmes et mécanismes pertinents; UN )د( تطوير أو تعزيز القدرات المؤسسية لجميع الشركاء على تنفيذ البرامج وتشغيل النظم؛
    14. Le Haut Commissaire a également ouvert un dialogue avec les Etats et les organisations non gouvernementales (ONG) afin de développer ou de mettre en place des arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme. UN ٤١- كما باشر المفوض السامي حوارا مع الدول والمنظمات غير الحكومية بغية تطوير أو انشاء ترتيبات اقليمية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    71. Les pays en développement et les pays en transition intéressés sont invités à développer ou à renforcer leurs stratégies nationales pour la promotion du développement des entreprises, plus particulièrement des petites et moyennes entreprises, notamment au moyen d'améliorations s'inscrivant dans un cadre réglementaire rationnel. UN ١٧- ينبغي تشجيع البلدان النامية والبلدان المهتمة التي تمر بمرحلة انتقالية على وضع أو تدعيم استراتيجياتها الوطنية لتعزيز تنمية المشاريع، بوسائل منها ادخال تحسينات تسفر عن وضع إطار تنظيمي سليم لتنميتها، مع التركيز بصفة خاصة على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Dans une économie mondialisée, il est impératif de développer ou élargir le système de protection sociale afin de permettre aux groupes et aux individus défavorisés de tirer parti des possibilités d'emploi créées par les progrès techniques et les changements démographiques. UN 23 - وفي ظل اقتصاد معولم، لا بد من وضع أو تمديد نطاق نظم الحماية الاجتماعية لتمكين المحرومين جماعات وأفرادا من اغتنام فرص العمل التي يخلقها التقدم التكنولوجي والتغيرات الديموغرافية.
    24. développer ou renforcer les lois, politiques et programmes selon une approche holistique afin de faire face, de prévenir et d'éradiquer toute forme de discrimination et violence à l'encontre des jeunes filles et des jeunes femmes, notamment la violence sexiste; UN 24 - وضع أو تعزيز القوانين والسياسات والبرامج التي تتبع نهجا شاملا لمعالجة ومنع واجتثاث جميع أشكال التمييز والعنف ضد الشابات والفتيات، ولا سيما العنف الجنساني؛
    Si elles cherchent à développer ou à accélérer leurs efforts, elles risquent de se transformer en grandes institutions bureautiques, avec tous les problèmes correspondants de transparence et d’efficacité. UN وهي إذا سعت إلى توسيع أو " زيادة نطاق " جهودها، فإنها تواجه خطر أن تصبح انعكاسا للمؤسسات البيروقراطية الكبيرة بكل مايصاحب ذلك من المشاكل المتعلقة بالمساءلة والفعالية.
    Ceux qui ne disposaient pas d'armes nucléaires ne devaient pas chercher à les acquérir; ceux qui en étaient dotés ne devaient pas essayer de les perfectionner, ou de les développer, ou d'augmenter leurs arsenaux. UN فالذين لا يمتلكــون أسلحة نوويــة لا يسعـون الى حيازتها؛ والذين يمتلكونها لا يحاولون تحسينهــا أو تطويرها أو زيادة ترساناتهم منها.
    Dans beaucoup de cas, le FNUAP a pu développer ou appliquer une expérience antérieure des données démographiques nécessaires pour procéder à une évaluation des besoins humanitaires et pour formuler des plans de relèvement. UN وتمكّن الصندوق في العديد من الحالات من أن يضع أو يستخرج من التجارب السابقة البيانات الديمغرافية اللازمة لإجراء تقييمات الاحتياجات الإنسانية وفي أن يضع خطط التأهيل.
    8. Le renforcement des capacités est un processus continu qui vise à développer ou à mettre en place, selon le cas, les institutions, structures organisationnelles et ressources humaines nécessaires pour consolider les connaissances techniques visées au paragraphe 3 du présent cadre. UN 8- وبناء القدرات عملية متواصلة تهدف إلى تقوية أو إنشاء مؤسسات ذات صلة، وهياكل تنظيمية، وموارد بشرية، حسب الاقتضاء، من أجل تعزيز الخبرة الفنية ذات الصلة بالفقرة 3 من هذا الإطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus