"déviants" - Traduction Français en Arabe

    • المنحرف
        
    • المنحرفين
        
    • منحرفة
        
    • المنحرفة
        
    • منحرفين
        
    • شاذين
        
    Toute mesure visant à lutter contre des problèmes sociaux tels que la drogue, la délinquance juvénile ou d'autres comportements déviants devrait prévoir l'établissement de programmes de loisirs appropriés à l'intention des jeunes. UN وتمثل برامج شغل وقت الفراغ الشبابية المناسبة عناصر في أي تدبير يهدف إلى مكافحة اﻵفات الاجتماعية، التي من قبيل إساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث وغير ذلك من ضروب السلوك المنحرف.
    Toute mesure visant à lutter contre des problèmes sociaux tels que la drogue, la délinquance juvénile ou d'autres comportements déviants devrait prévoir l'établissement de programmes de loisirs appropriés à l'intention des jeunes. UN وتمثل برامج شغل وقت الفراغ الشبابية المناسبة عناصر في أي تدبير يهدف إلى مكافحة اﻵفات الاجتماعية، التي من قبيل إساءة استعمال المخدرات وجناح اﻷحداث وغير ذلك من ضروب السلوك المنحرف.
    Toute mesure visant à lutter contre des problèmes sociaux tels que la drogue, la délinquance juvénile ou d'autres comportements déviants devrait prévoir l'établissement de programmes de loisirs appropriés à l'intention des jeunes. UN وتمثل برامج شغل وقت الفراغ الشبابية المناسبة عناصر في أي تدبير يهدف إلى مكافحة اﻵفات الاجتماعية، التي من قبيل إساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث وغير ذلك من ضروب السلوك المنحرف.
    C'est incroyable le nombre de déviants sexuels qu'il y a dehors. Open Subtitles كم هو لا يُصدّق عدد المنحرفين جنسيّا في الخارج
    Les pédophiles cherchent souvent à se convaincre que leurs actes ne sont ni immoraux, ni déviants, ni criminels. UN وغالبا ما يحاول الميال جنسياً إلى الأطفال أن يقنع نفسه بأن أفعاله لا تتنافى مع الأخلاق وليست منحرفة ولا جنائية.
    - Faire proscrire par les autorités religieuses les enseignements, pratiques et cultes anormaux et déviants. UN - منع الفتنة والممارسات والثقافات المنحرفة من طرف السلطات الدينية.
    Parce que j'ai vu ce qu'un séjour en taule peut faire aux penchants d'un homme, et nous ne sommes pas déviants Seth. Open Subtitles لأنني رأيت ماالذي يمكن أن يفعله قضاء بعض الوقت فى الســجن لمعتقدات الرجل ، نحن (لســنا منحرفين ، (سيث
    déviants. C'est le bon mot. Open Subtitles شاذين كان محق بالأولى
    Des forums et ateliers permettent également aux jeunes de réfléchir sur les questions qui les concernent, et des projets sont en cours dans les communautés marginalisées pour faciliter l'intégration sociale des jeunes et réduire les comportements déviants. UN كذلك تعقد منتديات وحلقات عمل للشباب ﻹشراكهم في نظر القضايا التي تؤثر عليهم، ويجري تنفيذ مشاريع في المجتمعات المحلية المهمشة لتيسير إدماج الشباب اجتماعياً والحد من السلوك المنحرف.
    Toute mesure visant à lutter contre des problèmes sociaux tels que la drogue, la délinquance juvénile ou d'autres comportements déviants devrait prévoir l'établissement de programmes de loisirs appropriés à l'intention des jeunes. UN وبرامج شغل وقت الفراغ المناسبة الخاصة بالشباب عناصر يشتمل عليها أي تدبير يهدف إلى مكافحة اﻵفات الاجتماعية مثل اساءة استعمال المخدرات وجناح اﻷحداث وغير ذلك من ضروب السلوك المنحرف.
    Toute mesure visant à lutter contre des problèmes sociaux tels que l'abus des drogues, la délinquance juvénile ou d'autres comportements déviants devrait prévoir l'établissement de programmes de loisirs appropriés à l'intention des jeunes. UN وتمثل برامج الشباب المناسبة لشغل وقت الفراغ عناصر في أي تدبير يهدف إلى مكافحة اﻵفات الاجتماعية، التي من قبيل إساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث وغير ذلك من ضروب السلوك المنحرف.
    C'est pourquoi la volonté politique chez les dirigeants tant hommes que femmes a été sérieusement tempérée par cette opinion, d'autant que la fréquence et l'intensité des comportements déviants et des activités criminelles chez les hommes ont augmenté. UN لذلك تأثرت الإرادة السياسية للقيادات من الذكور والإناث تأثراً خطيراً بهذا الرأي، وخاصة لتزايد معدل السلوك المنحرف والنشاط الإجرامي وكثافتهما من جانب الرجال.
    Bien qu'il soit difficile d'en mesurer l'ampleur et que la tolérance face à certains comportements déviants soit variable d'une époque et d'un milieu à l'autre, nous sommes toujours confrontés à l'ampleur de problèmes comme la violence, les abus, les agressions et la négligence. UN ولو أنه من الصعب تقدير مدى هذه المشاكل، ولو أن التغاضي عن أنواع معينة من السلوك المنحرف يتفاوت من عهد إلى آخر ومن مجتمع إلى آخر، ما زلنا مذهولين بمدى مشاكل مثل العنف وإساءة المعاملة والاعتداء واﻹهمال.
    Une nouvelle politique est nécessaire. Je suis sûr que nous en sommes tous convaincus. Une nouvelle politique qui permettra avant toute chose d'influer sur les facteurs qui mènent à l'apparition et au développement de ce que l'on appelle des comportements déviants. UN وإن المطلوب هو وضع سياسة جديدة - وأنا واثق من أننا نتشاطر هذا الاقتناع - سياسة جديدة تؤثر قبل أي شــيء آخــر علــى العوامــل التي تؤدي إلى ظهور ونمو ما يسمى بأشكال السلوك المنحرف.
    Voici les filles qui s'opposent aux déviants, aux divorces, aux scientifiques, aux chauds lapins, et... aux fumeurs de joints. Open Subtitles هؤلاء هم الفتيات اللاتي يقفن امام المنحرفين, المُطلقين العُلماء و مُحبي موسيقى الهيب هوب
    Les déviants ont besoin de remettre en cause l'ordre naturel des choses. Open Subtitles ‫المنحرفين بحاجة إلى السؤال ‫عن النظام الطبيعي للأشياء
    Et maintenant tu amènes ces déviants dans ma maison. Open Subtitles ولكنك الأن تجلب هؤلاء المنحرفين إلى منزلي؟
    15. L'IRPP fait observer que le Gouvernement a interdit plusieurs groupes religieux qu'il considère comme déviants. UN 15- ولاحظ المعهد أن الحكومة تحظر عدّة جماعات دينية باعتبارها منحرفة.
    17. L'IRPP souligne que le Gouvernement du Brunéi Darussalam doit lever les interdictions concernant les groupes qu'il considère comme déviants. UN 17- وأكد المعهد أن على حكومة بروني أن ترفع الحظر الذي تفرضه على الجماعات التي تعتبرها منحرفة.
    Je ne serai pas évincé de San Francisco par des groupes dissidents de radicaux, de déviants sociaux et d'incorrigibles. Open Subtitles " لا أريد أن أضطر للخروج من " سان فرانسيسكو من قبل جماعات منشقة إجتماعياً أو منحرفة أو فاسدة
    Les médias et l'éducation se complètent mutuellement, et il est indispensable de déployer dans le monde, dans chaque pays, des stratégies médiatiques et en matière d'éducation pour venir à bout du problème des courants de pensée déviants. UN إن وسائط الإعلام والتعليم تستكمل كل منها الأخرى، وتقوم حاجة ماسة إلى استخدام وسائط الإعلام والاستراتيجيات التربوية في جميع أرجاء العالم، في كل بلد، للتصدي للأفكار المنحرفة.
    Je suis censé avoir des pouvoirs psychiques pour protéger le Président de déviants tels que Jenkins, mais concernant King, mes avertissements se heurtent à un mur. Open Subtitles لحماية الرئيس من منحرفين كـ(جينكينز) لكن عندما يتعلق الأمر بـ(كينق) ما من تحذيرٍ قويٌ كفايةً
    déviants. C'est le bon mot. Open Subtitles شاذين كان محق بالأولى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus