En outre, des véhicules supplémentaires ont dû être loués temporairement pour remplacer ces véhicules. | UN | كما تعين استئجار مركبات إضافية كعوض مؤقت عن هذه المركبات. اﻹتصالات |
:: Certains pays contributeurs ont fourni des équipes de démineurs qui ont dû être accréditées par le Bureau des Nations Unies. | UN | قدمت بعض الدول المساهمة أفرقة عسكرية لإزالة الألغام كان لا بد من اعتمادها من مكتب الأمم المتحدة. |
Ça aurait dû être mentionné dès le début des négociations ! | Open Subtitles | كان لابد أن تفصحي عن ذلك في بداية المفاوضات |
C'est de ma faute. J'aurais dû être plus honnête avec toi. | Open Subtitles | هذه غلطتي، كان يجب أن أكون أكثر صراحةً معك |
Non, il a dû être filmé, en entrant et en sortant. | Open Subtitles | كلا يجب أن يكون على المراقبة في الدخول والخروج |
Le paragraphe 5 du dispositif met en avant 10 actions à mener mais, de l'avis du Groupe, cette liste aurait dû être plus longue. | UN | وقال إن الفقرة 5 من المضمون قد أبرزت 10 أنشطة، رغم أن المجموعة ترى أن القائمة كان يجب أن تكون أطول. |
i) Les conditions de sécurité à Mazar ont été telles que tout personnel du PAM a dû être évacué vers Termez; | UN | ُ١ُ تعين إجلاء جميع موظفي برنامج اﻷغذية العالمي الموجودين في مازار الى ترميز بسبب الوضع اﻷمني السائد. |
Les inventaires ont donc dû être établis pour chaque type de produit selon des modalités analogues mais non pas uniformes. | UN | لذلك تعين وضع سجلات على أساس كل منقول على حدة، بطريقة مشابهة غير أنها غير موحدة. |
Des services d'appui administratif connexes ont dû être institués et devenir effectifs à mesure que le personnel était recruté. | UN | وهكذا تعين إنشاء خدمات الدعم اﻹداري ذات الصلة وبدء فاعليتها بالسرعة نفسها التي تم بها تعيين الموظفين. |
Le camp Al Koud de la province d'Abyan, très proche de la ligne de combat, avait dû être évacué. | UN | ووجد مخيم القود في محافظة أبين أنه بالغ القرب من خط المواجهة وكان لا بد من إخلائه. |
Des mesures ont également dû être prises d'urgence compte tenu de la dangerosité de l'arsenal de Muthanna qui suscitait des inquiétudes sur le plan écologique. | UN | وفضلا عن ذلك لا بد من اتخاذ إجراء عاجل بسبب الحالة غير المأمونة للمخزونات في منشأة المثنى التي كانت تشكل مصدر قلق بيئي. |
Ça a dû être un choc de la voir sortir de prison de cette manière. | Open Subtitles | لابد أن ماحدث لها كان صدمة بخروجها من السجن بالطريقة التي فعلت |
Ça a dû être rapide, car on n'est pas resté aussi longtemps dans l'entrepôt. | Open Subtitles | لابد أن الأمر حدث بسرعة،لأننا لم نبقَ في المخزن لمدة طويلة |
Je sais que ça aurait dû être moi dans la cellule. | Open Subtitles | أعرف بأنه كان يجب أن أكون أنا في الصندوق |
Ça a dû être dur pour toi de perdre ton mari après tant d'années. | Open Subtitles | يجب أن يكون صعبا عليك فقدان زوجك بعد كل تلك السنوات |
Elle ne devrait pas y être. Elle aurait dû être enterrée selon la volonté de Dieu. | Open Subtitles | لا يجب أن تكون هناك، بل يجب أن تكون مدفونة كما أمر الرب. |
À trois reprises, l'aide a dû être transportée par avion depuis Luanda et Dar es-Salaam. | UN | وقد لزم في ثلاث حالات نقلها جوا من لواندا ودار السلام. |
Mec, cela a dû être dur d'avoir ton père comme coach. | Open Subtitles | يـارجل، لا بدّ وأنه كان قاسي إمتلاكك لأبّ كمدرب. |
Ils ont atteint la mosquée. Ils ont dû être dépassés pendant la nuit. | Open Subtitles | لقد ضربوا المسجد لابدّ أنّهم هجموا طوال الليل |
À la suite des atrocités commises par les Chypriotes grecs pendant cette période, 103 villages ont dû être évacués et 30 000 Chypriotes turcs ont dû chercher refuge dans des enclaves, dans des conditions inhumaines, craignant constamment pour leur vie pendant ces 11 années. | UN | ونتيجة للفظائع القبرصية اليونانية خلال تلك السنوات، اقتضى الأمر إخلاء أكثر من 103 من القرى واضطر 000 30 من القبارصة الأتراك للجوء إلى جيوب في ظروف غير إنسانية طوال 11 عاما خوفاً على حياتهم. |
Le Gouvernement soudanais aurait dû être félicité pour cette initiative. | UN | وكان ينبغي الاعتراف للسودان بالفضل في هذه المبادرة. |
Votre chien a dû être euthanasié parce qu'il était dangereux. | Open Subtitles | كلبك ذاك تحتم القضاء عليه لأنه كان خطرًا |
C'est toi qui décides. Ça aurait toujours dû être toi. | Open Subtitles | القرار لك، تعيّن أن يكون القرار لك دومًا. |
Le micro n'aurait pas dû être allumé. Je n'ai pas réalisé qu'elle pouvait m'entendre. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون المكبر مغلقاً لم ألاحظ أنها بامكانها سماعي |
J'aurais dû être un père pour toi d'une certaine façon. | Open Subtitles | كان ينبغي أن أكون أباً لك بطريقه ما |