"dûment tenu de l" - Traduction Français en Arabe

    • إيلاء الاعتبار الواجب
        
    • تولي الاعتبار الواجب
        
    Il s'efforcera de faire participer à ses manifestations des personnalités et experts internationaux de premier plan et les représentants de populations vulnérables, tels que les femmes et les réfugiés, compte dûment tenu de l'équilibre entre les sexes. UN وستسعى اللجنة إلى أن تُشرك في مناسباتها شخصيات وخبراء دوليين بارزين وممثلي الفئات السكانية الضعيفة، مثل النساء واللاجئين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين.
    Compte dûment tenu de l'évolution de leur situation politique, l'ONUDC continue d'aider les pays en transition de la région à renforcer l'état de droit et la bonne gouvernance. UN ومع إيلاء الاعتبار الواجب للوضع السياسي المتطور في بعض البلدان، يواصل المكتب دعم البلدان الواقعة في المنطقة والتي تمر بعمليات انتقالية لتعزيز سيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    Il s'efforcera de faire participer à ses manifestations des personnalités et experts internationaux de premier plan et les représentants de populations vulnérables, tels que les femmes et les réfugiés, compte dûment tenu de l'équilibre entre les sexes. UN وستسعى إلى أن تُشرك في مناسباتها شخصيات وخبراء دوليين بارزين وممثلي الفئات السكانية الضعيفة، مثل النساء واللاجئين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين.
    La situation a quelque peu progressé, mais il faut renforcer les politiques concernant la mobilité du personnel, l'évaluation, le recrutement et la formation, compte dûment tenu de l'efficacité, de la transparence et de la nature internationale de l'Organisation. UN ومع أن بعض التقدم قد أُحرز، فإنه ينبغي تحسين السياسات المتعلقة بتنقل الموظفين وبالتقييم والتوظيف والتدريب، مع إيلاء الاعتبار الواجب لكفاءة المنظمة وشفافيتها وطابعها الدولي.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour assurer à tous ses citoyens l'exercice des droits garantis à l'article 25 du Pacte, compte dûment tenu de l'Observation générale no 25 du Comité (1996) sur l'article 25 (Participation aux affaires publiques et droit de vote). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تمتع جميع مواطنيها بالحقوق المنصوص عليها في المادة 25 من العهد وأن تولي الاعتبار الواجب لتعليق اللجنة العام رقم 25(1996) على المادة 25 (المشاركة في الشؤون العامة والحق في التصويت).
    Les activités antiterroristes de l'UNODC doivent s'inscrire dans ce cadre global, compte dûment tenu de l'action menée en ce qui concerne les instruments juridiques internationaux relatifs à la drogue et à la criminalité. UN ويجب الاضطلاع بعمل المكتب في مجال مكافحة الإرهاب ضمن هذا الإطار الشامل، مع إيلاء الاعتبار الواجب لما ينجز من عمل فيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة.
    Objectif : Promouvoir l'utilisation efficace et la gestion écologiquement rationnelle des ressources naturelles et des infrastructures dans les secteurs de l'énergie, de l'eau, de l'extraction minière et des transports, compte dûment tenu de l'équité sociale. UN الهدف: تعزيز الاستخدام الفعال للموارد الطبيعية والبنى التحتية في قطاعات الطاقة والمياه والتعدين والنقل، وإدارتها على نحو مستدام بيئيا، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعدالة الاجتماعية.
    Le rapport consécutif explorait les moyens de porter au maximum la cohérence, l'efficacité et l'efficience des activités du groupe des produits chimiques et des déchets, compte dûment tenu de l'approche fondée sur le cycle de vie. UN وبحث التقرير الناتج عن ذلك الطرق الخاصة بتعظيم اتساق وكفاءة وفعالية الأنشطة داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات مع إيلاء الاعتبار الواجب لنهج دورة الحياة.
    Les chefs des institutions financières internationales doivent être nommés selon un processus de sélection ouvert et transparent et sur la base du mérite, compte dûment tenu de l'égalité des sexes et de la représentation régionale. UN ودعا إلى تعيين رؤساء المؤسسات المالية الدولية من خلال عملية اختيار مفتوحة وشفافة وقائمة على الجدارة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمساواة بين الجنسين والتمثيل الإقليمي.
    S'agissant du recrutement et des promotions du personnel du Bureau des services de contrôle interne, le critère essentiel est le professionnalisme, compte dûment tenu de l'équilibre géographique; le Bureau ne ferait jamais la moindre discrimination à l'égard de fonctionnaires qui signalent des irrégularités. UN وأشار فيما يتعلق بالتعيين والترفيع في مكتب المراقبة الداخلية، إلى أن المعيار الرئيسي هو الكفاءة المهنية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن الجغرافي؛ وألمح إلى أن المكتب لا يمارس التمييز مطلقا ضد الموظفين الذين يقومون باﻹبلاغ عن حالات المخالفات.
    Les inspecteurs précisent que la proposition d'instituer un tel comité directeur de haut niveau devrait être appliquée à titre prioritaire, compte dûment tenu de l'autonomie de chaque organisation participant au Mécanisme et sur la base d'une représentation suffisante de tous les membres, compte tenu du rôle déterminant des parties prenantes africaines. UN وفي رأي المفتشين أنه ينبغي تنفيذ الاقتراح بإنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى كهذه على أساس الأولوية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستقلال كل منظمة تشارك في آلية التنسيق الإقليمية وعلى أساس تمثيل جميع الأعضاء بشكل مناسب، مع مراعاة الدور الرئيسي للجهات الأفريقية صاحبة المصلحة.
    1. Réaffirme que le Rapport sur le développement humain devrait être établi de manière neutre et transparente, en consultation étroite avec les États Membres et compte dûment tenu de l'impartialité des sources utilisées; UN 1 - يؤكد من جديد على أن إعداد تقرير التنمية البشرية ينبغي أن يتسم بالحياد والشفافية وأن يجري بالتشاور الكامل والفعال مع الدول الأعضاء، مع إيلاء الاعتبار الواجب للطبيعة المحايدة للمصادر واستخدامها؛
    1. Réaffirme que le Rapport sur le développement humain devrait être établi de manière neutre et transparente, en consultation étroite avec les États Membres et compte dûment tenu de l'impartialité des sources utilisées; UN 1 - يؤكد من جديد على أن إعداد تقرير التنمية البشرية ينبغي أن يتسم بالحياد والشفافية وأن يجري بالتشاور الكامل والفعال مع الدول الأعضاء، مع إيلاء الاعتبار الواجب للطبيعة المحايدة للمصادر واستخدامها؛
    1. Réaffirme que le Rapport sur le développement humain devrait être établi de manière neutre et transparente, en consultation étroite avec les États Membres et compte dûment tenu de l'impartialité des sources utilisées; UN 1 - يؤكد من جديد على أن إعداد تقرير التنمية البشرية ينبغي أن يتسم بالحياد والشفافية وأن يجري بالتشاور الكامل والفعال مع الدول الأعضاء، مع إيلاء الاعتبار الواجب للطبيعة المحايدة للمصادر واستخدامها؛
    Les objectifs de la Déclaration et du programme d'action de Beijing et la suite donnée à la vingt troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale ne deviendront réalité pour les femmes que si des efforts constants et concertés sont entrepris à tous les niveaux, compte dûment tenu de l'attention que méritent les femmes qui se trouvent dans des situations spéciales. UN وقال إن أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة لن تصبح حقيقة للنساء في كل مكان إلاّ إذا بُذِلَت جهود مستمرة ومتضافرة على جميع المستويات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للنساء اللائي يعشن في ظروف خاصة.
    3. Compte dûment tenu de l'importance du cacao fin ( " fine " ou " flavour " ), les Membres examinent et adoptent, en cas de besoin, des projets relatifs au cacao fin ( " fine " ou " flavour " ) en conformité avec les dispositions des articles 37 et 39. UN 3- مع إيلاء الاعتبار الواجب لأهمية الكاكاو الزكي أو المعطر، يدرس الأعضاء ويعتمدون، حسب الاقتضاء، مشاريع تتعلق بالكاكاو الزكي أو المعطر وفقا لأحكام المادتين 37 و39.
    4. Réaffirme également que l'établissement du Rapport sur le développement humain devrait être effectué de manière neutre et transparente, en consultation étroite avec les États Membres et compte dûment tenu de l'impartialité des sources utilisées; UN 4 - تعيد التأكيد أيضا على أن إعداد التقرير ينبغي أن يتسم بالحياد والشفافية وأن يجري بالتشاور الكامل والفعال مع الدول الأعضاء مع إيلاء الاعتبار الواجب للطبيعة المحايدة للمصادر واستخدامها؛
    2. Invite les États à permettre à ces enfants ou, s'il y a lieu, compte dûment tenu de l'intérêt supérieur de l'enfant, à un autre membre de la famille, d'avoir des contacts avec leurs parents et d'avoir accès à toute information pertinente sur la situation de leurs parents; UN 2- يهيب بالدول أن تتيح لهؤلاء الأطفال أو، عند الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الطفل الفضلى، لفرد آخر من أفراد الأسرة، سبيل اتصال بوالديهم والحصول على جميع المعلومات ذات الصلة عن وضعهما؛
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour assurer à tous ses citoyens l'exercice des droits garantis à l'article 25 du Pacte, compte dûment tenu de l'Observation générale no 25 du Comité (1996) sur l'article 25 (Participation aux affaires publiques et droit de vote). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تمتع جميع مواطنيها بالحقوق المنصوص عليها في المادة 25 من العهد وأن تولي الاعتبار الواجب لتعليق اللجنة العام رقم 25(1996) على المادة 25 (المشاركة في الشؤون العامة والحق في التصويت).
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour assurer à tous ses citoyens l'exercice des droits garantis à l'article 25 du Pacte, compte dûment tenu de l'Observation générale no 25 du Comité (1996) sur l'article 25 (Participation aux affaires publiques et droit de vote). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تمتع جميع مواطنيها بالحقوق المنصوص عليها في المادة 25 من العهد وأن تولي الاعتبار الواجب لتعليق اللجنة العام رقم 25(1996) على المادة 25 (المشاركة في الشؤون العامة والحق في التصويت).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus