Les plus gravement blessés, Cellou Dalein Diallo et Bah Oury, ont alors été emmenés au camp Samory Touré, tandis que Mouctar Diallo, Sidya Touré, François Fall et Jean-Marie Doré ont été conduits à l'état-major de la gendarmerie. | UN | فنُقل عندئذ الزعماء المصابون إصابات بالغة، أي سيلو دالين ديالو، وباه أوري إلى معسكر ساموري توري، بينما اقتيد مختار ديالو، وسيديا توري، وفرانسوا فال، وجان ماري دوري إلى مقر قيادة الدرك. |
La publication de ces résultats a entraîné des actes de violence dans tout le pays, commis par des partisans déçus de Cellou Dalein Diallo. | UN | وأدى إعلان نتائج الانتخابات إلى أعمال عنف في سائر أرجاء البلد قام بها أنصار سيلو دالين ديالو، الذين أصيبوا بخيبة الأمل. |
36. Son Excellence M. Cellou Dalein Diallo, Premier Ministre de la République de Guinée | UN | 36 - معالي السيد سيلو دالين ديالو، رئيس وزراء جمهورية غينيا |
36. Son Excellence M. Cellou Dalein Diallo, Premier Ministre de la République de Guinée | UN | 36 - معالي السيد سيلو دالين ديالو، رئيس وزراء جمهورية غينيا |
Le même jour, les résidences de Cellou Dalein Diallo et de Jean-Marie Doré ont reçu la visite des bérets rouges qui les ont saccagées et y ont volé meubles et voitures. | UN | وفي اليوم ذاته، زار البنايتين السكنيتين لسيلو دالين ديالو وجان ماري دُورِي أفرادٌ من القبعات الحمر سلبوا ونهبوا وسرقوا الأثاث والسيارات. |
De même, en présence du lieutenant Toumba, le chauffeur du Président, Sankara Kaba, a tiré en direction de Cellou Dalein Diallo et blessé son garde du corps qui s'est interposé. | UN | وبالمثل، قام سائق الرئيس، سانكارا كابا، بحضور الملازم الأول تومبا، بإطلاق النار باتجاه سيلو دالين ديالو وأصاب حارسه الشخصي الذي تدخل لحمايته. |
Il a également engagé toutes les parties prenantes, y compris le Président Condé et les deux principaux dirigeants de l'opposition, Cellou Dalein Diallo et Sidya Toure, à parvenir à un compromis concernant les modalités techniques d'organisation des élections législatives. | UN | وشجع الأطراف المعنية الغينية أيضا، بمن فيهم الرئيس كوندي والزعيمان الرئيسيان للمعارضة، سيلُّو دالين ديالو وسيديا توري، على التوصل إلى حل توفيقي بشأن الترتيبات الفنية لإجراء الانتخابات التشريعية. |
Les tensions politiques et sociales ont sensiblement diminué après que le candidat vaincu, Cellou Dalein Diallo, a annoncé qu'il acceptait les résultats de l'élection. | UN | وانخفضت حدة التوترات السياسية والاجتماعية إلى حد كبير بعد أن أعلن المرشح الخاسر، سيلو دالين ديالو، أنه سيقبل نتائج الانتخابات. |
Le 25 septembre, une rencontre avec ses militants est organisée à Labé, le fief de Cellou Dalein Diallo, et encadrée par quelques milliers de militaires venus de Conakry. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر حضر تجمعاً مع أنصاره في لابي - وهي معقل سيلو دالين ديالو - تحت حراسة بضعة آلاف من الجنود قدموا من كوناكري. |
Les bérets rouges ont assailli les leaders politiques et plusieurs de leurs gardes du corps ont été blessés, notamment par balle, dont celui qui s'est interposé quand le chauffeur du Président, Sankara Kaba, a tiré sur Cellou Dalein Diallo. | UN | فهاجم أفراد القبعات الحمر الزعماء السياسيين وأصيب العديد من حراس الزعماء إصابات ناتجة بصفة خاصة عن أعيرة نارية، ومنهم شخص أصيب حينما حاول أن يحمي بجسمه سيلو دالين ديالو من طلقة سددها سائق الرئيس، سانكارا كابا. |
Des militaires qui patrouillaient en divers endroits de la ville se sont parfois rendus dans les domiciles de certaines personnes et les y ont soumises à la torture, comme cela a été le cas dans les quartiers d'Hamdallaye, Dixinn, SIG Madina ou encore au domicile des leaders politiques, en particulier celui de Cellou Dalein Diallo où son personnel de maison a été battu. | UN | وفي بعض الأحيان، ذهب أفراد الجيش الذين كانوا يقومون بدوريات في أماكن مختلفة من المدينة إلى أماكن إقامة بعض الأشخاص وأخضعوهم للتعذيب هناك، كما كان الأمر في أحياء حمدلاي، وديكسين، وسِغ مدينة، أو في أماكن إقامة زعماء سياسيين، ولا سيما منزل سالو دالين ديالو حيث تعرَّض خدَمُه للضرب. |
Le 21 décembre 2010, Alpha Condé a été investi Président après que Cellou Dalein Diallo a reconnu sa défaite et s'est engagé à coopérer avec le nouveau Gouvernement. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2010، أدى آلفا كونديه اليمين الدستوري كرئيس بعد أن تنحى سيلو دالين ديالو وتعهد بالتعاون مع الحكومة الجديدة. |
Le Président de la Commission électorale nationale indépendante (CENI) a publié les résultats préliminaires des élections le 2 juillet 2010, déclarant que Cellou Dalein Diallo, chef de l'Union des forces démocratiques de Guinée (UFDG), avait recueilli 43,69 % des voix et Alpha Condé, chef du rassemblement du peuple de Guinée (RPG), 18,25 %. | UN | وأصدر رئيس اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات النتائج الأولية للانتخابات في 2 تموز/يوليه 2010، وأعلن أن السيد سيلو دالين ديالو، زعيم اتحاد القوات الديمقراطية الغينية، حصل على 43.69 في المائة من الأصوات بينما حاز رئيس تجمع الشعب الغيني، آلفا كونديه، على 18.25 في المائة منها. |
Deux des 24 candidats en lice sont arrivés en tête : Cellou Dalein Diallo, de l'Union des forces démocratiques de Guinée (UFDG), et Alpha Condé, du Rassemblement du peuple de Guinée (RPG), avec respectivement 43,69 % et 18,25 % des suffrages. | UN | وبرز من أصل المرشحين المتنافسين الــ 24 مرشحان هما السيد سيلّو دالين ديالو، رئيس اتحاد القوات الديمقراطية في غينيا، والسيد ألفا كوندي، رئيس تجمع شعب غينيا، فحصل الأول على نسبة 43.69 في المائة من الأصوات والثاني على نسبة 18.25 في المائة. |
Le 12 août, mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest a rencontré Cellou Dalein Diallo à Dakar pour un échange de vues sur le report du second tour de l'élection présidentielle. | UN | 5 - وفي 12 آب/أغسطس، التقى ممثلي الخاص لغرب أفريقيا بسيلّو دالين ديالو في داكار لتبادل وجهات النظر بشأن تبعات إرجاء تاريخ الجولة الثانية. |
Avec d'autres membres du Groupe de contact international pour la Guinée, il a rencontré Cellou Dalein Diallo pour l'interroger sur sa déclaration à l'effet qu'il ne reconnaîtrait pas les résultats provisoires tant que sa contestation ne serait pas dûment prise en compte par la CENI. | UN | واجتمع ممثلي الخاص، إلى جانب أعضاء آخرين من فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا، بالسيد سيلّو دالين ديالو للإعراب له عن القلق إزاء إعلانه أنه لن يقبل النتائج المؤقتة إلى أن تنظر اللجنة الانتخابية على النحو الواجب في شكاواه. |
Il a également rencontré le Premier Ministre Jean-Marie Doré, en compagnie de l'Envoyé spécial de l'Union africaine, pour un échange de vues approfondi sur les mesures à prendre dans l'immédiat pour maintenir le calme, et pour encourager le Ministre à rendre visite à Cellou Dalein Diallo. | UN | واجتمع أيضا برئيس الوزراء، جان ماري دوري، بحضور المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، وأجريا مباحثات مكثفة بشأن ما يتعين القيام به في الأيام القليلة القادمة للمحافظة على الهدوء في البلد. وحثّا رئيس الوزراء دوري على زيارة السيد سيلّو دالين ديالو. |
Les 27 et 28 août, les forces de sécurité auraient employé des gaz lacrymogènes pour disperser des partisans de l'opposition réunis devant les résidences de dirigeants de l'opposition, Cellou Dalein Diallo et Lansana Kouyate. | UN | 24 - وفي 27 و 28 آب/أغسطس، أفادت التقارير بأن قوات الأمن استخدمت الغاز المسيل للدموع ضد أنصار المعارضة الذين اجتمعوا خارج مسكن اثنين من زعماء المعارضة، سيلُّو دالين ديالو ولانسانا كوياتي. |
Dans le même temps, les 25 et 26 avril respectivement, mon Représentant spécial s'est entretenu avec le chef de l'opposition, Cellou Dalein Diallo, et le Président Condé au sujet du prétendu manque de transparence du processus électoral, de la révision des listes électorales et de la réforme de la Commission électorale. | UN | وفي غضون ذلك، ناقش ممثلي الخاص، بشكل مستقل، مع السيد سيلّو دالين ديالو، زعيم المعارضة، في 25 نيسان/أبريل ومع الرئيس كوندي في 26 نيسان/أبريل، ما يُزعم من افتقار العملية الانتخابية للشفافية، وتنقيح قائمة الناخبين، وإصلاح اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة. |
Ainsi, à la fin de mars, malgré des désaccords persistants, le Président Alpha Condé et les principaux dirigeants de l'opposition, Cellou Dalein Diallo, Sidya Touré et Lansana Kouyaté, s'étaient mis d'accord pour discuter de leurs différends concernant l'organisation des élections législatives. | UN | وهكذا وبحلول نهاية آذار/مارس، وعلى الرغم من استمرار الخلافات، اتفق رئيس غينيا ألفا كوندي، وزعماء المعارضة الرئيسيين سيلو دالين ديالو، وسيديا توري، ولانسانا كوياتي على القيام بمناقشة خلافاتهم في ما يتعلق بتنظيم الانتخابات التشريعية. |