g) Promouvoir une réduction des risques liés aux métaux lourds qui présentent un danger pour la santé des êtres humains et pour l'environnement, y compris en passant en revue les études pertinentes, comme l'évaluation mondiale du mercure et de ses composés à laquelle a procédé le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | تعزيز تقليل المخاطر التي تشكلها الفلزات الثقيلة الضارة بالصحة البشرية وبالبيئة، بما في ذلك عن طريق استعراض الدراسات ذات الصلة، من قبيل التقييم العالمي للزئبق ومركباته الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
g) Promouvoir une réduction des risques liés aux métaux lourds qui présentent un danger pour la santé des êtres humains et pour l'environnement, y compris en passant en revue les études pertinentes, comme l'évaluation mondiale du mercure et de ses composés à laquelle a procédé le PNUE. | UN | (ز) تعزيز تقليل المخاطر التي تُشكلها الفلزات الثقيلة الضارة بالصحة البشرية وبالبيئة، بما في ذلك عن طريق استعراض الدراسات ذات الصلة، من قبيل التقييم العالمي للزئبق ومركباته الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La fonderie représentait un effet un grave danger pour la santé de la population locale et du personnel international. | UN | وقد أدت عمليات معمل الصهر إلى مخاطر صحية كبيرة، هددت كلا من المجتمع المحلي والوجود الدولي في المنطقة. |
63. Mme Dormal-Marino (Commission européenne) dit que les mécanismes d'alerte rapide de l'Union européenne ont signalé très rapidement la présence de viande de cheval dans la chaîne alimentaire et que cela ne constitue pas un danger pour la santé. | UN | 63 - السيدة دورمال - مارينو (المفوضية الأوروبية): قالت إن نظم الإنذار السريع التابعة للاتحاد الأوروبي اكتشفت بسرعة كبيرة وجود لحوم أحصنة في السلسلة الغذائية، ولا يشكل ذلك مخاطر على الصحة. |
De la même manière, les biotechnologies apportent des contributions inappréciables à la médecine et à la protection de l'environnement mais ne sont pas non plus sans danger pour la santé et l'environnement. | UN | وكذلك الشأن بالنسبة للتكنولوجيات الأحيائية، فهي قد قدمت مساهمات جليلة لعلم الطب ولحماية البيئة ولكنها أيضا تحمل في ثناياها مخاطر محتملة تهدد صحة الإنسان وسلامة البيئة. |
En cas de menace imminente de danger pour la santé humaine ou pour l'environnement, les États doivent garantir que toutes les informations permettant au public de prendre des mesures pour prévenir un tel danger soient diffusées immédiatement. | UN | في حالة أي تهديد وشيك بوقوع ضرر على صحة الإنسان أو البيئة ينبغي أن تكفل الدول النشر الفوري للمعلومات التي تمكِّن الجمهور() من اتخاذ تدابير لمنع هذا الضرر. |
En ce sens, cette loi définit comme sensibles les marchandises qui peuvent constituer un danger pour la santé, la sécurité publique, ou celles qui peuvent faire l'objet d'une fraude internationale ou d'un marché clandestin. | UN | وفي الإطار نفسه، يعرّف القانون البضائع الحساسة بوصفها البضائع التي يمكن أن تهدد الصحة أو السلامة العامة أو تلك التي يمكن أن تكون موضوع احتيال دولي أو صفقة سرية. |
g) [Convenu] Promouvoir une réduction des risques liés aux métaux lourds qui présentent un danger pour la santé des êtres humains et pour l'environnement, notamment en passant en revue les études pertinentes, comme l'évaluation mondiale du mercure et de ses composés à laquelle a procédé le PNUE. | UN | (ز) [متفق عليه] تعزيز تقليل المخاطر التي تُشكلها الفلزات الثقيلة الضارة بالصحة البشرية وبالبيئة، بما في ذلك عن طريق استعراض الدراسات ذات الصلة، من قبيل التقييم العالمي للزئبق ومركباته الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
< < g) Promouvoir une réduction des risques liés aux métaux lourds qui présentent un danger pour la santé des êtres humains et pour l'environnement, notamment en passant en revue les études pertinentes, comme l'évaluation mondiale du mercure et de ses composés à laquelle a procédé le PNUE. > > | UN | " (ز) تعزيز تقليل المخاطر التي تشكلها الفلزات الثقيلة الضارة بالصحة البشرية وبالبيئة، بما في ذلك عن طريق استعراض الدراسات ذات الصلة، من قبيل التقييم العالمي للزئبق ومركباته الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة. " |
g) Promouvoir une réduction des risques liés aux métaux lourds qui présentent un danger pour la santé des êtres humains et pour l'environnement, notamment en passant en revue les études pertinentes, comme l'évaluation mondiale du mercure et de ses composés à laquelle a procédé le PNUE. > > | UN | " (ز) تعزيز تقليل المخاطر التي تشكلها الفلزات الثقيلة الضارة بالصحة البشرية وبالبيئة، بما في ذلك عن طريق إستعراض الدراسات ذات الصلة، من قبيل التقييم العالمي للزئبق ومركباته الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة. " |
g) Promouvoir une réduction des risques liés aux métaux lourds qui présentent un danger pour la santé des êtres humains et pour l'environnement, notamment en passant en revue les études pertinentes, comme l'évaluation mondiale du mercure et de ses composés à laquelle a procédé le PNUE. > > | UN | (ز) تعزيز تقليل المخاطر التي تشكلها الفلزات الثقيلة الضارة بالصحة البشرية وبالبيئة، بما في ذلك عن طريق استعراض الدراسات ذات الصلة، من قبيل التقييم العالمي للزئبق ومركباته الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة. " |
g) Promouvoir une réduction des risques liés aux métaux lourds qui présentent un danger pour la santé des êtres humains et pour l'environnement, notamment en passant en revue les études pertinentes, comme l'évaluation mondiale du mercure et de ses composés à laquelle a procédé le PNUE. > > | UN | (ز) تعزيز تقليل المخاطر التي تشكلها الفلزات الثقيلة الضارة بالصحة البشرية وبالبيئة، بما في ذلك عن طريق إستعراض الدراسات ذات الصلة، من قبيل التقييم العالمي للزئبق ومركباته الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة. " |
g) Promouvoir une réduction des risques liés aux métaux lourds qui présentent un danger pour la santé des êtres humains et pour l'environnement, notamment en passant en revue les études pertinentes, comme l'évaluation mondiale du mercure et de ses composés à laquelle a procédé le PNUE. > > | UN | (ز) تعزيز تقليل المخاطر التي تشكلها الفلزات الثقيلة الضارة بالصحة البشرية وبالبيئة، بما في ذلك عن طريق استعراض الدراسات ذات الصلة، من قبيل التقييم العالمي للزئبق ومركباته الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة. " |
104. La Commission se déclare vivement préoccupée par les substances chimiques pouvant présenter un danger pour la santé qui sont largement utilisées dans l'industrie, dans les produits de consommation et dans la production et le traitement des denrées alimentaires. | UN | ١٠٤ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء المواد الكيميائية التي تكمن فيها مخاطر صحية والتي تستخدم على نطاق واسع في الصناعة والمنتجات الاستهلاكية وفي انتاج اﻷغذية وتجهيزها. |
Le nouveau Code du travail dispose qu'en vertu du contrat d'emploi, l'employé s'engage à accomplir la tâche stipulée, conformément aux procédures et règles indiquées par l'employeur, tandis que ce dernier s'engage à payer la rémunération négociée et à fournir des conditions de travail décentes et sûres, sans danger pour la santé. | UN | 141 - وينص قانون العمل على أنه بموجب عقد العمل يتعهد الموظف بأداء مهمة معينة، مع الامتثال لمجموعة إجراءات العمل والتعليمات التي يصدرها رب العمل، في حين يتعهد رب العمل بدفع الأجر المتفق عليه وتوفير ظروف عمل عادلة ومأمونة لا تنطوي على مخاطر على الصحة. |
De la même manière, les biotechnologies apportent des contributions inappréciables à la médecine et à la protection de l'environnement mais ne sont pas non plus sans danger pour la santé et l'environnement. | UN | وكذلك الشأن بالنسبة للتكنولوجيات الأحيائية، فهي قد قدمت مساهمات جليلة لعلم الطب ولحماية البيئة ولكنها أيضا تحمل في ثناياها مخاطر محتملة تهدد صحة الإنسان وسلامة البيئة. |
En cas de menace imminente de danger pour la santé humaine ou pour l'environnement, les Etats doivent garantir que toutes les informations permettant au public de prendre des mesures pour prévenir un tel danger soient diffusées immédiatement. | UN | في حالة أي تهديد وشيك بوقوع ضرر على صحة الإنسان أو البيئة ينبغي أن تكفل الدول النشر الفوري للمعلومات التي تمكِّن الجمهور() من اتخاذ تدابير لمنع هذا الضرر. |
En ce sens, cette loi définit comme sensibles les marchandises qui peuvent constituer un danger pour la santé, la sécurité publique, ou celles qui peuvent faire l'objet d'une fraude internationale ou d'un marché clandestin. | UN | وفي هذا السياق، يعرّف هذا القانون البضائع الحساسة بوصفها البضائع التي يمكن أن تهدد الصحة أو السلامة العامة أو تلك التي يمكن أن تكون موضوع احتيال دولي أو صفقة سرية. |
Le troisième motif est le danger pour la santé physique de la femme, dû par exemple à l'hypertension ou aux problèmes rénaux. | UN | والسبب الثالث اﻷكثر شيوعا هو الخطر الذي يتهدد الصحة البدنية للمرأة، مثل إخطار ارتفاع ضغط الدم أو مشاكل الكلى. |
La pollution transfrontière de l’eau constitue un danger pour la santé des populations. | UN | ويشكل تلوث المياه تهديدا لصحة اﻹنسان عبر الحدود. |
Une production alimentaire saine implique que les aliments d'origine animale ne présentent aucun danger pour la santé publique. | UN | كما تعني سلامة الإنتاج الغذائي أن تكون الأغذية ذات المنشأ الحيواني مأمونة للصحة العامة. |
De même, le stockage de pesticides dans la vallée d'Ayaha au Somaliland fait courir un grave danger pour la santé et l'environnement. | UN | وكذلك يمثل تخزين مبيدات الآفات في وادي أياها في صوماليلاند خطرا صحيا وبيئيا عظيما. |
L'amalgamation du mercure, pratique courante dans la petite extraction de l'or, crée un danger pour la santé et l'environnement. | UN | ويمثل المزج مع الزئبق، وهو ممارسة معتادة في التعدين للذهب ضيق النطاق غير الرسمي، خطرا على الصحة والبيئة. |
Ils coûtent cher et représentent un danger pour la santé humaine s'ils sont utilisés en quantités excessives. | UN | فهي باهظة التكلفة، وتشكل خطرا على صحة الإنسان إذا ما استخدمت بصورة زائدة. |
vi) Tout autre facteur pouvant présenter un danger pour la santé et l'environnement; | UN | أية عوامل أخرى يمكن أن تشكل خطراً على صحة الإنسان وعلى البيئة؛ |
Par ailleurs, elle interdit l'entrée, l'entreposage et le transit sur le territoire national de déchets toxiques, radioactifs et autres, d'origine interne ou externe qui, de par leurs caractéristiques, constituent un danger pour la santé de la population et l'environnement. | UN | ومن ناحية أخرى، يحظر القانون إدخال نفايات سامة أو مشعة أو نفايات أخرى من مصدر داخلي و/أو خارجي إلى إقليم البلد أو تخزينها فيه أو نقلها عبره، والتي تشكل بسبب خصائصها مخاطر على صحة السكان والبيئة. |