"dangereux dans" - Traduction Français en Arabe

    • الخطرة في
        
    • خطيرة في
        
    • خطرة في
        
    • الخطيرة في
        
    • الخطرة عبر
        
    • الخطرة إلى
        
    • الخطرة داخل
        
    • الخطرة ضمن
        
    • الخطرة كإحدى
        
    • الخطرة من
        
    • خطورة في
        
    Inventaire des déchets dangereux dans les pays francophones couverts par le Bureau régional de Dakar de la Convention de Bâle UN حصر النفايات الخطرة في البلدان الناطقة باللغة الفرنسية التي يغطيها مركز داكار الإقليمي التابع لاتفاقية بازل
    Le présent rapport analyse en ses chapitres I et II la question des déchets dangereux dans le secteur des industries extractives. UN ويحلل هذا التقرير في الفصلين اﻷول والثاني مسألة النفايات الخطرة في قطاع التعدين.
    Le mouvement transfrontière des déchets dangereux n'a jusqu'ici provoqué aucun accident en République fédérative de Yougoslavie contrairement à l'élimination et au transport de déchets dangereux dans le territoire même de la République. UN بيد أنه سجلت بعض الحوادث بسبب تصريف ونقل النفايات الخطرة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Mais cela créerait un précédent dangereux dans les relations entre États. UN إلا أن ذلك من شأنه أن ينشئ سوابق خطيرة في العلاقات بين الدول.
    Aucune donnée statistique n'était disponible, mais la violence à l'encontre des femmes ne constituait pas un phénomène dangereux dans le pays. UN وحتى مع غياب بيانات احصائية متاحة، فإن العنف الذي يمارس ضد المرأة لا يشكل ظاهرة خطرة في البلاد.
    Directives techniques sur le co-traitement écologiquement rationnel des déchets dangereux dans les fours à ciment UN المبادئ التوجيهية للإدارة المشتركة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة في أفران الإسمنت
    Directives techniques sur le co-traitement des déchets dangereux dans les fours à ciment UN المبادئ التوجيهية التقنية بشأن التجهيز المشترك السليم بيئياً للنفايات الخطرة في قمائن الأسمنت
    Les gouvernements ont également adopté des mesures préventives en limitant l'utilisation de produits chimiques agricoles dangereux dans la région. UN وتقوم الحكومات أيضا بمزيد من الأعمال الاستباقية للحد من استخدام المواد الكيميائية الزراعية الخطرة في المنطقة.
    C'est vrai en particulier en ce qui concerne le déversement de déchets dangereux dans les zones où ils vivent. UN وهذا صحيح بصفة خاصة فيما يتعلق بإلقاء النفايات الخطرة في المناطق التي يعيشون فيها.
    Les règlements relatifs au transport exigent qu'on emballe les déchets dangereux dans des récipients hermétiques, pour des raisons de sécurité. UN إذ تتطلب قواعد النقل تعبئة المواد الخطرة في حاويات مغلقة لضمان السلامة.
    Méthodes visant à systématiser l'information sur les déchets dangereux dans le secteur de la production UN طرق نظم المعلومات المتعلقة بالنفايات الخطرة في قطاع الإنتاج
    L'étude de pays servira d'étude de cas pour contribuer à adapter le Manuel de la Convention de Bâle sur les déchets dangereux dans la région UN تستخدم دراسة البلدان كدراسات حالات وذلك للمساعدة في تطبيق اتفاقية بازل المتعلقة بالنفايات الخطرة في المنطقة
    Gestion des déchets dangereux dans les petites et moyennes entreprises dans le cadre de la gestion intégrée du cycle de vie des matériaux UN إدارة النفايات الخطرة في الشركات المتوسطة الصغيرة في سياق الإدارة المتكاملة لدورة حياة المواد
    En outre, il ne faut pas seulement contrôler les agents pathogènes et les toxines dangereux dans les laboratoires, mais contrôler aussi correctement leur transport. UN وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى مراقبة مسبِّبات الأمراض والتكسينات الخطرة في المختبرات، من اللازم القيام بالمراقبة المناسبة أثناء نقلها.
    Nombre des établissements d'enseignements ayant intégré le sujet des déchets dangereux dans leur cursus UN عدد المؤسسات التعليمية التي أدرجت موضوع النفايات الخطرة في أنشطتها التعليمية
    Nombre d'établissements d'enseignements ayant intégré le sujet des déchets dangereux dans leur cursus UN عدد المؤسسات التعليمية التي أدرجت موضوع النفايات الخطرة في أنشطتها التعليمية
    Elaboration d'un guide technique sur la gestion durable des déchets dangereux dans l'industrie à travers la gestion des substances toxiques pendant tout leur cycle de vie. UN وضع دليل تقني بشأن الإدارة المستدامة للنفايات الخطرة في الصناعة من خلال إدارة دورة حياة المواد السامة.
    L'appui déclaré aux forces de destruction et au terrorisme est un précédent dangereux dans les relations internationales. UN كما أن تقديم الدعم المفتوح لقوات التدمير واﻹرهاب هو سابقة خطيرة في مجال العلاقات الدولية الشاملة.
    Des accidents causés par l'élimination et le transport de déchets dangereux dans le territoire de la République fédérative de Yougoslavie ont néanmoins été signalés. UN إلا أنه سجلت حوادث بسبب إلقاء نفايات خطرة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ونقلها داخله.
    Cette mesure a pour but de prévenir ou, à défaut, de réduire le plus possible les conséquences des incidents dangereux dans l'espace. UN ويهدف هذا التدبير إلى الوقاية من آثار الحوادث الخطيرة في الفضاء الخارجي أو التقليل منها إلى أدنى حد ممكن.
    Le constant passage de cargaisons de déchets nucléaires et autres déchets dangereux dans les eaux de la mer des Caraïbes continue de préoccuper la Jamaïque. UN وما فتئت جامايكا تشعر بالقلق حيال استمرار نقل النفايات النووية وغيرها من النفايات الخطرة عبر مياه البحر الكاريبي.
    Les émissions de substances destructrices de l'ozone et les rejets de plomb sont en diminution; les émissions de dioxyde de soufre (SO2) et les rejets de déchets dangereux dans le milieu naturel et de polluants dans l'eau douce sont aussi en régression mais n'en demeurent pas moins trop élevés. UN وأخذت انبعاثات المواد المستنفدة لﻷوزون وانطلاقات الرصاص في الهبوط؛ كذلك تنخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت وإطلاق النفايات الخطرة إلى الوسائط البيئية وإطلاق الملوثات إلى المياه العذبة، رغم أنها لا تزال تعتبر شديدة الارتفاع.
    Conscient des difficultés que pose une identification séparée des déchets dangereux dans le Système harmonisé, UN ووعياً منه بالمتاعب التي تُواجه لدى القيام بالتحديد المنفصل للنفايات الخطرة داخل النظام المنسق،
    Le défi majeur est d'intégrer les solutions aux menaces mondiales liées aux déchets dangereux dans les politiques sur le développement économique et social à l'échelle mondiale, nationale et locale. UN ويكمن التحدي الأهم في إدماج الاستجابة للتهديدات العالمية التي تمثلها النفايات الخطرة ضمن سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الأصعدة الدولية والوطنية والمحلية.
    Encourage la reconnaissance de la nature pluridisciplinaire de la sécurité chimique et des déchets dangereux dans le contexte du développement durable et l'inclusion d'une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dans les stratégies et les programmes de planification nationaux UN تشجع على الاعتراف بالطبيعة الشاملة للأمان الكيميائي والنفايات الخطرة كإحدى قضايا التنمية المستدامة، مع إدخال قضايا الإدارة السليمة للنفايات والمواد الكيميائية في استراتيجيات التخطيط الوطنية حسبما يتناسب.
    Il contribue également à la réduction et à la gestion des déchets dangereux dans le cadre de son programme pour une production moins polluante. UN وأثبت برنامج البيئة أيضا فعاليته في تقليل وتصريف النفايات الخطرة من خلال برنامجه لنظافة الانتاج.
    Le moment le plus dangereux dans un mariage c'est quand le couple accepte de ne plus avoir de sexe. Open Subtitles الوقت الأكثر خطورة في الزواج عندما يقبل الزوجان أنهما لا يمارسان الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus