"dangereux pour les" - Traduction Français en Arabe

    • خطرا على
        
    • خطورة على
        
    • الخطورة على
        
    • خطرة بالنسبة
        
    Le sida, le paludisme et l'anémie sont particulièrement dangereux pour les femmes enceintes. UN ويشكل فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا وفقر الدم بالذات خطرا على الحوامل.
    Étant donné que ces engins peuvent rester actifs pendant une période indéfinie, ils demeurent dangereux pour les civils pendant de nombreuses décennies après tout besoin légitime. UN هذه الألغام إذ تظل فعالة زمنـا غير محدود، تظل تشكل خطرا على المدنيـين لعقود عديدة، بعد انقضاء أي ضرورة مشروعة لوجودها.
    Le manque de services de santé en matière de reproduction rend les rapports sexuels plus dangereux pour les deux partenaires, mais plus particulièrement pour la femme. UN وأن عدم توفير خدمات صحية تناسلية يجعل ممارسة النشاط الجنسي أكثر خطرا على كلا الجنسين، وعلى النساء بصفة خاصة.
    La dose combine trois paramètres : l'exposition, la concentration et la durée et un matériau modérément toxique à forte dose peut être plus dangereux pour les travailleurs qu'un matériau fortement toxique à faible dose. UN والجرعة عبارة عن مجموعة من العوامل تضم التعرض، التركيز والزمن ويمكن لمادة متوسطة السمية بجرعة كبيرة أن تكون أكثر خطورة على العمال من مادة شديدة السمية ولكن بجرعة صغيرة.
    La dose combine trois paramètres : l'exposition, la concentration et la durée et un matériau modérément toxique à forte dose peut être plus dangereux pour les travailleurs qu'un matériau fortement toxique à faible dose. UN والجرعة عبارة عن مجموعة من العوامل تضم التعرض، التركيز والزمن ويمكن لمادة متوسطة السمية بجرعة كبيرة أن تكون أكثر خطورة على العمال من مادة شديدة السمية ولكن بجرعة صغيرة.
    Ils frappent sans discrimination et sont tous également dangereux pour les êtres humains et les véhicules. Ils ont des effets comparables aux mines antipersonnel et antivéhicule. UN فهي تضرب دون تمييز وتتسم بنفس الخطورة على البشر وعلى المركبات، وتخلف آثاراً شبيهة بآثار الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات.
    On a constaté que le parathion était dangereux pour les crustacés d'eau douce sensibles et pour d'autres organismes, y compris les abeilles. UN وجد أن مادة الباراثيون خطرة بالنسبة لقشريات المياه العذبة والكائنات الأخرى، بما في ذلك النحل.
    Il existe des millions de petits débris potentiellement dangereux pour les satellites opérationnels. UN ويبلغ عدد أصغر أجسام الحطام الذي يُحتمل أن يشكِّل خطرا على السواتل العاملة ملايين عديدة.
    Le manque de services de santé en matière de reproduction rend les rapports sexuels plus dangereux pour les deux partenaires, mais plus particulièrement pour la femme. UN وأن عدم توفير خدمات صحية تناسلية يجعل ممارسة النشاط الجنسي أكثر خطرا على كلا الجنسين، وعلى النساء بصفة خاصة.
    Aucune législation ne stipule quels métiers sont dangereux pour les femmes enceintes. UN ولا يوجد تشريع يحدد الوظائف التي تُعتبر خطرا على الحوامل.
    Les mines terrestres et les projectiles non explosés sont particulièrement dangereux pour les enfants, qui ont tendance à ramasser tout objet curieux trouvé sur leur chemin. Il arrive en outre qu'ils ne sachent pas lire les panneaux d'avertissement. UN وهذه الألغام البرية والمقذوفات التي لم تنفجر تشكل خطرا على الأطفال بشكل خاص حيث أنه من المرجح أن يلتقطوا الأشياء الغريبة التي تعترضهم كما أنهم قد لا يتعرفون على علامة التحذير لأنهم لا يمكنهم قراءتها.
    Enfin, les objets énumérés au tableau 5 coupent actuellement l’orbite géostationnaire et sont potentiellement dangereux pour les satellites en activité sur celle-ci. UN وأخيرا، فإن اﻷجسام الوارد ذكرها في الجدول ٥ تقطع حاليا المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ويحتمل أن تشكل خطرا على السواتل العاملة الموجودة هناك.
    Outre que ces armes compromettraient l'utilisation pacifique de l'espace, elles aggraveraient le problème des débris en orbite qui sont dangereux pour les satellites et autres objets lancés dans l'espace. UN وبالإضافة إلى أن هذه الأسلحة تشكل خطرا على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، فإنها ستضاعف مشكلة الحطام الفضائي، مما يوجد أخطارا إضافية على السواتل وغيرها من الأجسام المطلقة في الفضاء.
    Fermer les yeux sur ce processus en mettant au point un programme de développement qui n'a rien à voir avec ce que veut le peuple non seulement serait dangereux pour les besoins en développement du peuple que ce programme devrait servir mais constituerait une menace à la démocratie elle-même. UN إن صرف النظر عن هذه العملية بفـرض جدول أعمال غير مقبول للسكان، ليس خطرا على احتياجات التنمية للسكان الذين ينبغي أن يخدمهم ذلك الجدول فحسب، ولكنه خطر على الديمقراطية نفسها.
    6. Le Gouvernement nigérien a fait observer que le fait qu'il n'existe pas de définition de " peuple autochtone " favorisait les interprétations subjectives, ce qui était dangereux pour les Etats-nations en émergence en Afrique aux prises avec des conflits tribaux chroniques. UN ٦- لاحظت حكومة النيجر أن عدم وجود تعريف " للسكان اﻷصليين " يبعث على تفسيرات ذاتية، مما يشكل خطرا على اﻷمم - الدول الناشئة في أفريقيا والتي تواجه منازعات قبلية متكررة.
    Avec l'appui de la Force, les experts du Plan directeur de Nicosie - dispositif bicommunautaire ayant vocation à régler les problèmes d'urbanisme dans la vieille ville - ont contribué à la stabilisation de 14 bâtiments recensés comme dangereux pour les soldats de la Force patrouillant le long de la Ligne verte. UN وبدعم من القوة، أدى خبراء من الخطة الرئيسية لمدينة نيقوسيا - وهي آلية مشتركة بين الطائفتين لمعالجة المسائل الحضرية في المدينة القديمة - دورا هاما في تسهيل ترميم 14 من المباني التي رُئي أنها تشكل خطرا على دوريات القوة على طول الخط الأخضر.
    b) Classification des emplois industriels les plus dangereux pour les enfants; UN (ب) تصنيف الأعمال الصناعية الأكثر خطورة على حياة الأطفال؛
    Le bureau du Procureur général par exemple, a fourni une liste revue et corrigée des genres de travaux réputés dangereux pour les enfants, et le Parlement a rédigé une loi sur le sujet. UN وعلى سبيل المثال، أصدر مكتب المدعي العام قانونا منقحا بأنواع العمل الذي يمثل خطورة على الأطفال، وقام البرلمان بصياغة قانون بشأن هذه المسألة.
    Extrêmement dangereux pour les abeilles. UN شديدة الخطورة على النحل.
    Extrêmement dangereux pour les abeilles. UN شديدة الخطورة على النحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus