Réduire les effets des substances nocives et des déchets dangereux sur l'homme et sur l'environnement | UN | التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر. |
Objectif de l'Organisation : Réduire les effets des substances nocives et des déchets dangereux sur l'homme et sur l'environnement | UN | هدف المنظمة: التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر |
Objectif de l'Organisation : Réduire les effets des substances nocives et des déchets dangereux sur l'homme et sur l'environnement | UN | هدف المنظمة: التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر |
Plusieurs recommandations sur la manière dont on pourrait aborder le problème des déchets dangereux sur le continent africain ont été proposées. | UN | العديد من التوصيات المتعلقة بكيفية التعامل مع مشاكل النفايات الخطرة في قارة أفريقيا التي اقترحت من قبل. |
Une industrialisation rapide et des découvertes scientifiques ont un effet dangereux sur l'environnement. À moins de modifier nos activités, les belles histoires de progrès scientifiques conduiront tristement à la tragédie et à la ruine. | UN | فسرعة التصنيع والاكتشافات العلمية تؤثر تأثيرا خطيرا على البيئة وما لم نعدل أنشطتنا فسوف تؤدي القصص الشيقة عن الإنجازات العلمية، للأسف إلى مأساة وهلاك. |
Objectif de l'Organisation : Réduire les effets des substances nocives et des déchets dangereux sur l'homme et sur l'environnement | UN | هدف المنظمة: التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر |
Réduire l'impact des substances dangereuses et des déchets dangereux sur l'environnement et les êtres humains | UN | الحد من تأثيرات المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر |
Réduire le plus possible les effets des substances nocives et des déchets dangereux sur l'environnement et les êtres humains | UN | تقليل تأثير المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة وعلى الإنسان. |
Objectif de l'Organisation : Réduire les effets des substances nocives et des déchets dangereux sur l'homme et sur l'environnement | UN | هدف المنظمة: التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر |
Objectif de l'Organisation : Réduire les effets des substances nocives et des déchets dangereux sur l'homme et sur l'environnement | UN | هدف المنظمة: التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر |
Objectif de l'Organisation : réduire les effets des substances nocives et des déchets dangereux sur l'homme et sur l'environnement | UN | هدف المنظمة: التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر. |
x) Faire en sorte que le groupe d'experts qui élabore dans le cadre de la Convention de Bâle des directives concernant la surveillance des effets de la gestion des déchets dangereux sur la santé et l'environnement tienne compte des préoccupations des petits États insulaires en développement dans ses travaux; | UN | ' ١٠ ' كفالة أن يضع فريق الخبراء المعني باتفاقية بازل مبادئ توجيهية لرصد آثار إدارة النفايات الخطرة على الصحة البشرية والبيئة مع مراعاة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
x) Faire en sorte que le groupe d'experts qui élabore dans le cadre de la Convention de Bâle des directives concernant la surveillance des effets de la gestion des déchets dangereux sur la santé et l'environnement tienne compte des préoccupations des petits États insulaires en développement dans ses travaux. | UN | ' ١٠ ' كفالة أن يضع فريق الخبراء المعني باتفاقية بازل مبادئ توجيهية لرصد آثار إدارة النفايات الخطرة على الصحة البشرية والبيئة مع مراعاة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'objectif du PNUE est de réduire au minimum l'impact des substances dangereuses et des déchets dangereux sur l'environnement et les êtres humains. | UN | 45 - يتمثل هدف اليونيب في الحد من تأثيرات المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والرفاهة البشرية. |
La présence d'un coordonnateur des opérations de relève permet de veiller au respect des procédures liées au transport de matériel dangereux sur les vols de passagers. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن وجود منسق للتناوب يضمن التقيد بالإجراءات المناسبة فيما يتعلق بنقل البضائع الخطرة على متن رحلات الركاب. |
Afin d'éviter des problèmes de fonctionnement dans les fours, il faudrait évaluer avec soin l'impact des déchets dangereux sur l'apport total d'éléments volatils circulant, comme le chlore, le soufre ou les alcalis, avant de les accepter. | UN | بغية تجنب مشكلات في التشغيل داخل القمينة، يتعين إجراء تقييم دقيق قبل القبول، لتأثيرات النفايات الخطرة على مجموع المدخلات من العناصر المتطايرة المدارة مثل الكلور والكبريت والمواد القلوية. |
Le Ministre palestinien de l’information, M. Yasser Abd-Rabboh, a adressé une lettre à son homologue libanais pour l’informer que le Ministère israélien de la santé avait délivré des permis à des compagnies pharmaceutiques les autorisant à expérimenter des médicaments dangereux sur des détenus emprisonnés dans la zone occupée. | UN | تلقى وزير اﻹعلام اللبناني كتابا من وزير اﻹعلام الفلسطيني ياسر عبد ربه في شأن قيام وزارة الصحة الاسرائيلية بمنح تصاريح لشركات ﻹجراء تجارب اﻷدوية الخطرة على المعتقلين في سجون الاحتلال وجاء في رسالة عبد ربه: |
Un très petit nombre de parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination ont établi des statistiques sur les effets des déchets dangereux sur la santé ou l'environnement; | UN | وكان عدد الأطراف في اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها التي جمعت إحصاءات عن آثار النفايات الخطرة في الصحة والبيئة قليلا جدا؛ |
En outre, l'accumulation de déchets dangereux sur les sites de la MINUSTAH est en train de créer un risque de plus en plus grand pour l'environnement, susceptible d'entraîner de nombreux problèmes d'ordre politique et juridique. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تراكم النفايات الخطرة في مواقع البعثة يخلق خطرا بيئيا متزايدا يمكن أن يقود إلى مشاكل سياسية وقانونية عديدة. |
Une telle inversion de la tendance, à ce stade, ferait peser un fardeau supplémentaire dangereux sur les pays en développement, qui se trouvent déjà aux prises avec la diminution de plusieurs sources de leur revenu et avec une augmentation de la pauvreté, et cela compromettrait certains des progrès déjà accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن شأن انتكاسة من هذا القبيل في هذا المنعطف أن يلقي عبئا إضافيا خطيرا على كاهل البلدان النامية التي تصارع بالفعل تقييد مصادر الدخل وزيادة الفقر، ومن شأنه أن يقوض بعض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sur le plan économique, la piraterie a un impact négatif dangereux sur les grands secteurs d'activité de la région, notamment le tourisme et la pêche (perte, en 2009, de 4 % du PIB aux Seychelles, dont 90 % proviennent de ces deux secteurs d'activité). | UN | 26 - على الصعيد الاقتصادي، تخلف القرصنة أثرا سلبيا خطيرا على القطاعات الرئيسية للنشاط في المنطقة، خاصة السياحة ومصائد الأسماك (في عام 2009، بلغت خسائر الناتج المحلي الإجمالي في سيشيل 4 في المائة()، حيث تأتي نسبة 90 في المائة منه من قطاعي النشاط هذين). |