L'étude sera achevée au printemps de 1997 avant la réalisation d'un examen général de la future organisation des forces armées danoises. | UN | وستنتهي هذه الدراسة في ربيع عام ٧٩٩١ وهو الوقت المحدد ﻹعادة النظر بوجه عام في التنظيم المقبل للقوات المسلحة الدانمركية. |
Comme précédemment, les organisations non gouvernementales de femmes danoises ont été invitées à présenter leurs observations sur le rapport. | UN | وكما جرت عليه العادة، دعيت المنظمات غير الحكومية الدانمركية للمرأة إلى إبداء تعليقاتها على التقرير. |
Le DKN déplore le fait que les femmes ne fassent pas davantage partie des délégations danoises aux réunions internationales. | UN | ويشعر المجلس بالأسف لعدم ضم نساء على نطاق أوسع إلى الوفود الدانمركية إلى الاجتماعات الدولية. |
C'est ainsi que 950 000 couronnes danoises sont fournies au Centre de crise pour femmes qui subissent des violences domestiques. | UN | ويُقدّم على سبيل المثال تمويل بمبلغ 000 950 كرونا دانمركية لمركز الأزمات للنساء اللاتي يعانين من عنف منـزلي. |
En 1993 l'aide d'urgence danoise se monte à 11 250 000 couronnes danoises et est acheminée par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales danoises. | UN | وفي عام ١٩٩٣ تبلغ المساعدة الطارئة الدانمركية ٠٠٠ ٢٥٠ ١١ كرونة دانمركية، توجه من خلال منظمات غير حكومية دانمركية. |
Les années de sécheresse, l'électricité est produite sur place dans les centrales danoises brûlant des combustibles fossiles. | UN | وفي سنوات الجفاف، تولﱢد الدانمرك الكهرباء محليا في محطات توليد الكهرباء التي تعمل بالوقود اﻷحفوري. |
Le Danemark est un État indépendant, mais il tire un grand profit des avis qu'il reçoit des organisations non gouvernementales danoises. | UN | وأضاف أن بلده دولة مستقلة، ولكنه يستفيد كثيرا من المشورة التي يتلقاها من مجتمع المنظمات غير الحكومية الدانمركية. |
Les autorités du Groenland et les autorités danoises devront se mettre d'accord sur les modalités de cette coopération. | UN | وسيخضع ذلك الضرب من التعاون لاتفاق آخر بين غرينلاند والسلطات الدانمركية فيما يتعلق باستلام مقاليد المجال. |
L'ordonnance stipule que les fonds haïtiens, y compris les valeurs et les liquidités, seront versés dans des comptes ou dépôts sous séquestre dans des institutions financières danoises. | UN | ويأمر المرسوم بإيداع أموال هايتي، بما فيها السندات المالية واﻷموال السائلة، في حسابات مجمدة أو حفظها في خزائن حديدية في المؤسسات المالية الدانمركية. |
Les autorités danoises surveilleront strictement l'embargo et contrôleront très sévèrement les exportations tant qu'il demeurera en vigueur. | UN | وستراقب السلطات الدانمركية التقيد بالحظر بدقة، وستضع ضوابط صارمة جدا على الصادرات طالما استمر الحظر. |
Le programme devait garantir le même niveau d'enseignement que celui dispensé dans les écoles d'État danoises. | UN | ويجب أن تضمن المناهج الدراسية نفس معايير التعليم المعمول بها في المدارس الحكومية الدانمركية. |
Néanmoins, les objectifs, les établissements d'enseignement ainsi que les qualifications du personnel enseignant des écoles privées danoises devaient correspondre à ceux des écoles d'État. | UN | ومع ذلك يجب أن تتماشى أهداف وأسس ومؤهلات المعلمين في المدارس الدانمركية الخاصة مع نظرائهم في المدارس الحكومية. |
Le projet a été financé par les autorités danoises qui ont aussi versé des fonds pour le reste des opérations de déminage. | UN | وموِّلت الحكومة الدانمركية المشروع وقدمت أيضاً أموالاً لما تبقى من عملية التطهير. |
Auteur de plusieurs études et publications sur l'aide au développement dans des revues danoises. | UN | وأعدّ ورقات وأصدر منشورات عديدة حول المساعدة الإنمائية في المجلات الدانمركية. |
L'aide aux projets régionaux est estimée à 150 et 125 millions de couronnes danoises, respectivement, pour 1993 et 1994. | UN | ويقدر دعم المشاريع الاقليمية في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ بما يعادل ١٥٠ و ١٢٥ مليون كرونة دانمركية على التوالي. |
Les dépenses publiques engagées au titre des services sociaux sont passées de 145 milliards de couronnes danoises (KrD) en 1989 à 194 millions de KrD en 1998. | UN | وارتفع الانفاق العام على الخدمات الاجتماعية من 145 بليون كرونة دانمركية في عام 1989 إلى 194 بليون كرونة في عام 1998. |
Le Danemark a apporté 145 000 couronnes danoises à ce projet auquel la Belgique a également contribué. | UN | وخصصت الدانمرك مبلغ 000 145 كرونة دانمركية لهذا المشروع. |
La moitié tout au plus des subventions annuelles des centres - dont le montant total s'élève à 2 millions de couronnes danoises - a été employée en 2003. | UN | ولم تحدث استفادة عام 2003 سوى من أكثر من نحو نصف المنح المقدمة لهذه المراكز والتي يبلغ إجماليها 2 مليون كرونة دانمركية. |
Le Gouvernement a appliqué le Programme d'action de Beijing, qui a considérablement influé sur l'action des autorités danoises en matière d'égalité des sexes. | UN | وعملت الحكومة على تنفيذ الإجراءات التي حددها منهاج عمل بيجين وخطة عملها، وكان لها تأثير كبير على سياسة المساواة بين الجنسين في الدانمرك. |
Au milieu de l'année 1994, après le passage du cyclone Nadia, un don de 2,1 millions de couronnes danoises a été versé pour les opérations de secours. | UN | وبحلول منتصف ١٩٩٤، قدمت منحة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ ٢ كرونر دانمركي لعمليات الاغاثة عقب اﻷضرار التي سببها الاعصار ناديا. |
On accorde très peu d'attention aux danoises qui se livrent à la prostitution. | UN | ولا يولى قدر يُذكر من الاهتمام لموضوع النساء الدانمركيات المشتركات في البغاء. |
La loi sur les étrangers habilite les autorités danoises compétentes à imposer des restrictions à l'admission et au transit sur le territoire danois des individus désignés par le Comité des sanctions. | UN | يخول قانون الأجانب الدانمركي السلطات الدانمركية المختصة فرض قيود على دخول وعبور الأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات. |
Vos membres sont en majorité de jeunes danoises qui exercent en maisons closes. | Open Subtitles | معظم منتسبيك شراميط الدنمارك اللاتي يعملن في المواخير؟ |
De surcroît, la violence religieuse déclenchée par les caricatures danoises du prophète Mahomet a embrasé le Nigeria en février. Les foules de musulmans et de chrétiens en colère ont brûlé églises et mosquées et tué des dizaines de gens, au cours d’une série d’attaques et de représailles qui ont aggravé la division interne du pays entre le Nord musulman et le Sud chrétien. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فقد اندلعت أعمال العنف الديني في كل أنحاء نيجيريا في شهر فبراير، وذلك بسبب تلك الرسوم الكاريكاتورية التي نشرتها الصحيفة الدنمركية والتي تسخر من النبي محمد. حيث شرع الغوغاء من المسلمين والمسيحيين الغاضبين في إحراق الكنائس والمساجد وقتل العشرات من الناس في سلسلة من الهجمات والعمليات الانتقامية، الأمر الذي أدى إلى تعميق الانقسام الطائفي بين المسلمين في الشمال والمسيحيين في الجنوب. |
Est également en cours d'élaboration en collaboration avec les institutions danoises un manuel de formation, de procédure et d'instruction sur les mécanismes d'enquête et de prévention en matière de torture, ainsi que sur les garanties aux victimes de la torture. | UN | كما يجري حالياً وضع دليل تدريبي وإجرائي وإرشادي بالتعاون مع الجهات الدانماركية لآليات التحقيق في حالات التعذيب ومنع حدوثها وضمانات المجني عليهم. |
À titre d'exemple, les femmes des minorités participent moins que les danoises et les Danois aux élections nationales et sont moins représentées sur le marché de l'emploi. | UN | فعلى سبيل المثال، تقل نسبة تصويت نساء الأقليات إلى حد ما عن النساء الدانمركيات والرجال الدانمركيين في الانتخابات الوطنية، وهن أقل تمثيلا في سوق العمل. |