Dans ce cas-là, les composants sont communs au moins à neuf autres bombes qui ont explosées durant ces quatre ans. | Open Subtitles | في هذه الحالة المكونات مشتركة بين تسعة قنبلات على الأقل تم تفجيرها خلال الأربع سنوات الماضية. |
Mais même Dans ce cas-là, c'était le Gouvernement qui avait assumé la responsabilité de la formulation de cette politique, non l'UNICEF. | UN | وقال إنه حتى في هذه الحالة كانت الحكومة هي التي قامت بوضع السياسة وليست اليونيسيف. |
Dans ce cas-là, les juges pourront, en même temps que les avocats de la défense et la partie publique, procéder à l'audition du témoin. | UN | ويستطيع القضاة في هذه الحالة استجواب الشاهد، فضلا عن محامي الدفاع ومحامي الادعاء؛ |
Dans ce cas-là, Chuck, je vous recommande de la Vaseline. | Open Subtitles | فى هذه الحالة هل يمكننى أن أقترح عليك بعض "الفازلين"؟ |
Ou Dans ce cas-là, une vis, car le trou dans son cou provient d'un tournevis. | Open Subtitles | ـ ميت كمسمار الباب أجل ، أو في تلك الحالة ، كثقب الباب |
Si, en revanche, à la fin de cette période, mon Envoyé personnel parvient à la conclusion qu'il ne servirait à rien de poursuivre les consultations, le Conseil de sécurité pourrait décider de revoir le mandat de la MINURSO et examiner quel pourrait être son rôle Dans ce cas-là. | UN | ومن جهة أخرى إذا خلص مبعوثي الشخصي، لدى انتهاء تلك الفترة، إلى أن من غير المجدي مواصلة المشاورات، يمكن لمجلس الأمن أن يقرر استعراض ولاية البعثة والنظر فيها يمكن أن تضطلع به من دور آخر في ضوء تلك الظروف. |
Dans ce cas-là, vaudrait mieux apporter une pelle. | Open Subtitles | في هذه الحالة , الافضل ان يحظر احدهم مجرفة |
Dans ce cas-là, tout finirait par s'effondrer dans un grand écrasement. | Open Subtitles | و في هذه الحالة سينهار كل شيء أخيراً بالإنسحاق العظيم. |
Putain, mec, Dans ce cas-là, mets-en une énorme. | Open Subtitles | تباً، في هذه الحالة استخدم واقياً كبيراً |
J'avais l'impression que c'était mon enterrement, et, Dans ce cas-là, on ne pleure pas. " | Open Subtitles | لم أتمكن من التخلص من الشعور أن هذه الجنازة هي جنازتي أنا والمرء لا يبكي في هذه الحالة |
mais ça les a en quelque sorte aidés à sortir du brouillard, Dans ce cas-là, l'Intersect. | Open Subtitles | ولكن ساعدهم نوعاً ما ..بإختراق الضباب في هذه الحالة التداخل |
A moins que je ne sois vraiment très bourré, et Dans ce cas-là, tout ce que tu devras faire c'est t'enfuir avec ta soeur. | Open Subtitles | أعني كما تعلم إذا لم أكن في حالة سكر في هذه الحالة كل ما عليك فعله هو أنك تبتعد عن أختك |
Il avait des comportements humains. Et Dans ce cas-là, c'est pour l'argent. | Open Subtitles | لديه دوافع بشرية و في هذه الحالة , المال |
Dans ce cas-là, que veut Votre Éminence en retour ? | Open Subtitles | في هذه الحالة سموك ماذا يريد بالمقابل ؟ |
Mais Dans ce cas-là, la science ne fait que me rendre triste. | Open Subtitles | ولكن في هذه الحالة العلم يجعلني حزينة |
Dans ce cas-là, je veux me réincarner en ThighMaster. | Open Subtitles | فى هذه الحالة أريد أن أعود "لأمارس"وضع الكلاب |
Dans ce cas-là, je vous laisse. | Open Subtitles | فى هذه الحالة, سأرحل |
Mortel Dans ce cas-là, mais oui. | Open Subtitles | حسناً ، قاتلاً في تلك الحالة ، لكن أجل |
Dans ce cas-là, la honte faisait partie du jeu. | Open Subtitles | في تلك الحالة العار كان جزءاً من المتعة |
Dans ce cas-là, absolument. | Open Subtitles | حسناً, في تلك الحالة, أنا أوافق |
Le Secrétaire général a également rappelé que, dans le même rapport, il avait informé le Conseil que si, à la fin de cette période, son Envoyé personnel parvenait à la conclusion qu'il ne servirait à rien de poursuivre les consultations, le Conseil pourrait décider de revoir le mandat de la MINURSO et examiner quel pourrait être son rôle Dans ce cas-là. | UN | كما أشار الأمين العام إلى أنه أبلغ في التقرير ذاته المجلس بإنه إذا خلص مبعوثه الشخصي، لدى انتهاء فترة الولاية، إلى أن من غير المجدي مواصلة المشاورات، يمكن لمجلس الأمن أن يقرر مراجعة ولاية البعثة والنظر فيما يمكن أن تضطلع به من دور آخر في ضوء تلك الظروف. |