"dans ce combat" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه المعركة
        
    • في هذا الكفاح
        
    • في هذه المكافحة
        
    • في هذه الحرب
        
    • في هذا القتال
        
    • هنا في النضال
        
    • بهذه المعركة
        
    • فى هذا القتال
        
    À dire vrai, l'Organisation a le devoir de prendre position dans ce combat inégal. UN وأن الأمم المتحدة ملتزمة، في الواقع، بإعلان موقفها في هذه المعركة غير المتكافئة.
    Nous demandons, pour plus de réussite dans ce combat, l'appui technique et matériel de la communauté internationale. UN ونناشد المجتمع الدولي تقديم المزيد من الدعم الفني والسوقي لمساعدتنا في إحراز مزيد من النجاح في هذه المعركة.
    Je suis sûr qu'il retrouvera dans ce combat tous ses partenaires. UN وإنني واثق من أننا سنعمل في هذا الكفاح بروح المشاركة.
    Le Gouvernement chinois a formulé une stratégie nationale intégrée et équilibrée de lutte contre les drogues et mobilisé l'ensemble de la société dans ce combat. UN وقال أن الحكومة الصينية صاغت استراتيجية وطنية متكاملة ومتوازنة لمكافحة المخدرات وتعبئة المجتمع كله في هذا الكفاح.
    Nous espérons que la communauté internationale continuera de nous soutenir dans ce combat en nous aidant à fournir à nos agriculteurs d'autres moyens de subvenir à leurs besoins. UN ونتوقع أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم لنا في هذه المكافحة بتمكيننا من توفير أسباب معيشة بديلة مجزية لمزارعينا.
    Tous ceux qui s'occupent de maintenir l'ordre, l'armée et les agents de santé publique, ont un rôle à jouer dans ce combat. UN وهناك أدوار في هذه الحرب يضطلع بها كل من مجتمع إنفاذ القانون، والعسكريين، والعاملين في مجال الصحة العامة وغيرهم.
    Vous devez peut-être les tuer, mais j'ai un frère engagé dans ce combat, et rien ne dit que je ne peux pas aider. Open Subtitles حسنا, ربما أنت يجب أنت تقتلهم ولكن أنا لدي كلبٌ في هذا القتال وليس هناك أي شيء يقول بأنني لا أستطيع المساعدة
    Il faut mentionner également l'engagement dans ce combat d'athlètes mondialement célèbres jouant le rôle d'ambassadeurs itinérants. UN والجدير بالذكر أيضا مشاركة رياضيين ذوي شهرة عالمية في هذه المعركة بقيامهم بدور سفراء متنقلين.
    Vous voulez que nous soyons vos partenaires dans ce combat ? Open Subtitles ونحن سنكون شركائك في هذه المعركة لتحرير العالم الجديد ؟
    C'est pour cela que je vous demande de me rejoindre dans ce combat. Open Subtitles و هذا لمَ أسألكم جميعاً أن تكونوا معي في هذه المعركة
    A vous tous... qui avaient mis votre coeur et votre âme dans ce combat, Open Subtitles لكم جميعًا الذين قد وضعت قلبك وروحك في هذه المعركة
    Nous avons perdu des amis dans ce combat, et notre survie n'est pas garantie. Open Subtitles أعلم أننا خسرنا العديد من الأصدقاء في هذه المعركة ولايوجد رِهان لأسترجاعهم
    Tu es l'un des seuls hommes bon qui reste dans ce combat. Open Subtitles أنت أحد الرجال الأخيارالذي بقوا في هذه المعركة
    La République du Bénin est prête à prendre sa part dans ce combat nécessaire. UN وجمهورية بنن على استعداد للاضطلاع بدورها في هذا الكفاح الضروري.
    Les pays de par le monde, producteurs et consommateurs, ont tout intérêt à unir leurs efforts dans ce combat difficile, car faute d'une coopération efficace et sincère, ils sont tous condamnés à perdre. UN وإنه لمن مصلحة البلدان في جميع أرجاء العالم، المنتجة والمستهلكة على حد سواء، أن تعمل معا في هذا الكفاح الصعب، ﻷنه بدون التعاون الفعال والصادق، سيكتب علينا أن نكون الخاسرين.
    De là, cette volonté d'asseoir les dispositions pour lutter contre la désertification et les effets de la sécheresse sur des synergies multiples ainsi que sur les engagements coordonnés de tous les partenaires associés dans ce combat. UN ومن ثم هناك رغبة في اتخاذ تدابير لمكافحة التصحر وآثار الجفاف عن طريق التعاون المتعدد الجوانب والالتزامات المنسقة من جانب اﻷطراف المشاركة في هذا الكفاح.
    Et je remercie Monsieur le Secrétaire général lors de la Conférence sur les changements climatiques, pour la pertinence de son initiative, en impliquant les jeunes dans ce combat pour la survie de l'humanité. UN وأتوجه بالشكر إلى السيد الأمين العام لأهمية المبادرة التي قام بها أثناء المؤتمر المعني بتغير المناخ إذ أشرك الشباب في هذا الكفاح من أجل بقاء الإنسانية.
    Le Togo, qui a été à maintes reprises victime d'agressions terroristes, mesure l'importance du défi à relever et ne ménage aucun effort pour assumer sa part de responsabilité dans ce combat. UN وتوغو، التي كانت مراراً وتكراراً ضحية لعدوان إرهابي، تفهم أهمية التحدي ولا تدخر جهداً في تحمُّل نصيبها من المسؤولية في هذا الكفاح.
    Nous continuons à coopérer avec les États-Unis et d'autres pays dans ce combat international. UN ولا نزال نتعاون مع الولايات المتحدة والبلدان الأخرى في هذه المكافحة الدولية.
    Devant cette assemblée, qui regroupe autant de sommités que de dirigeants, je voudrais adresser au nom du Président de la République démocratique du Congo, les remerciements du peuple congolais à tous les pays, organisations et personnalités qui apportent un soutien constant et très apprécié à notre pays dans ce combat sans merci contre le VIH/sida. UN أمام هذه الجمعية، والتي نرى فيها العديد من كبار الخبراء والزعماء، أود أن أعرب باسم رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية عن شكر الشعب الكونغولي لجميع البلدان والمنظمات والأفراد الذين قدموا لنا الدعم المستمر، الذي هو موضع تقدير كبير في هذه المكافحة التي لا هوادة فيها للفيروس/الإيدز.
    II vous reste des amis. Vous n'êtes pas seul dans ce combat. Open Subtitles لا يزال لديك أصدقاء لست لوحدك في هذه الحرب
    Je serais honorée de te remplacer dans ce combat. Open Subtitles سأتشرف بأن أحل مكانك في هذا القتال
    Alors je suis dans ce combat avec toi ou sans toi. Open Subtitles ولهذا أعلم أني هنا في النضال معك أو بدونك
    On est peut être ennemi mortel de choral mais je suis une femme avant tout ça, et je pense que tu te bat dans ce combat pour toutes les filles, Open Subtitles قد نكون فرقتين جوقة متنافسين لكن قبل كل ذلك أنا أمراءة و أعتقد بأنك تقومي بهذه المعركة نيابة عن النساء جميعاً
    Je me suis dit qu'il fallait parier sur Michael Westen dans ce combat. Open Subtitles تخيل الاموال الذكية لمايكل ويستن فى هذا القتال الصغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus