"dans ce document de travail" - Traduction Français en Arabe

    • في ورقة العمل
        
    • من ورقة العمل
        
    Ainsi, les références aux six Présidents qui figurent dans ce document de travail, que nous considérons comme un document d'appui et non comme un document de fond, ne doivent pas être interprétées comme conférant un statut officiel à cette structure. UN لذلك، ينبغي ألاّ تُفسَّر أي إشارة إلى مجموعة الرؤساء الستة في ورقة العمل هذه، التي لا نعتبرها وثيقة موضوعية وإنما توضيحية فقط، على أساس أنها تمنح أي وضع رسمي لهذا التجمع.
    dans ce document de travail, l'Afrique du Sud fait valoir qu'il serait très difficile, non seulement d'un point de vue politique, mais aussi d'un point de vue pratique, de prendre en compte les stocks de matières fissiles dans les négociations. UN فقد أفيد في ورقة العمل المقدمة من جنوب أفريقيا أنه من الصعب جداً إدراج مسألة مخزونات المواد الانشطارية في المفاوضات، لا من وجهة نظر سياسية فحسب وإنما من وجهة نظر عملية أيضاً.
    Dans sa résolution 1997/37, la SousCommission a décidé d'inclure la question du transfert illicite d'armes dans ce document de travail. UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 1997/37 أن تدرج موضوع النقل غير المشروع للأسلحة في ورقة العمل.
    1. Fait siennes les conclusions et les recommandations figurant dans ce document de travail; UN 1- تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ورقة العمل المذكورة أعلاه؛
    Il a été répondu qu'il s'agissait, dans ce document de travail, d'aider à trouver des directives générales pour la coopération internationale dans ce domaine et non d'imposer une forme obligatoire de coopération. UN وردا على ذلك، أعرب عن الرأي بأن الهدف من ورقة العمل هو المساعدة في إيجاد مبادئ توجيهية عامة للتعاون الدولي في هذا الميدان، وليس فرض أي شكل إلزامي للتعاون.
    L'une des questions soulevées dans ce document de travail est de savoir si la notion d'" État de lancement " , telle qu'elle est définie dans la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique, reste encore valable. UN وكانت إحدى المسائل التي أثيرت في ورقة العمل هذه مسألة ما إذا كان مفهوم " الدولة المطلِقة " ، كما جاء تعريفه في اتفاقية تسجيل اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، لا يزال كافيا.
    85. A sa quarante-quatrième session, par sa résolution 1992/26, la Sous-Commission, ayant pris note des conclusions préliminaires contenues dans ce document de travail E/CN.4/Sub.2/1992/15, a décidé de nommer M. Rajindar Sachar, Rapporteur spécial sur la promotion de la réalisation du droit à un logement convenable. UN ٥٨- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٢٩٩١/٦٢ المعتمد في دورتها الرابعة واﻷربعين، بعد أن أحاطت علما بالنتائج اﻷولية الواردة في ورقة العمل )E/CN.4/Sub.2/1992/15(، تعيين السيد راجندار ساشار مقررا خاصا يُعنى بتعزيز إعمال الحق في السكن اللائق.
    9. Deux phénomènes connexes observés dans de nombreuses régions du monde étaient également signalés dans ce document de travail, à savoir un langage, une idéologie et des actes à connotation xénophobe, et un langage, des symboles et des actions caractéristiques du nationalisme poussé à l'extrême. UN ٩- وجرى أيضا التعليق في ورقة العمل المذكورة على ظاهرتين ذواتي صلة لوحظتا في أنحاء كثيرة من العالم هما: اللغة واﻷيدولوجية واﻷفعال المتعلقة برهاب اﻷجانب، واللغة والرموز ولا سيما اﻷفعال المتعلقة بالقومية المتطرفة.
    54. dans ce document de travail, l’Argentine appelait l’attention sur le fait que les activités spatiales n’étaient plus exclusivement liées à l’action menée par les États dans le domaine public et qu’elles étaient devenues une source majeure de transactions commerciales entre ces États, transactions auxquelles participait dans une large mesure le secteur privé. UN ٤٥ - وقد استرعت اﻷرجنتين في ورقة العمل التي قدمتها ، الانتباه الى حقيقة أن اﻷنشطة الفضائية لم تعد مسألة ترتبط حصرا بنشاط الدول في المجال العام وأنها أصبحت مصدرا رئيسيا للمعاملات التجارية بين الدول ويشارك فيها القطاع الخاص مشاركة كبيرة .
    Le Comité a estimé, comme le Sous-Comité, que le Secrétariat, en coopération avec le secrétariat de l’UIT, devrait établir pour la trente-sixième session du Sous-Comité une analyse de la compatibilité de la méthode exposée dans ce document de travail avec les règles et procédures existantes de l’UIT relatives à l’utilisation de l’orbite géostationnaire. UN وتوافق اللجنة على رأي اللجنة الفرعية في أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقوم، بالاشتراك مع أمانة الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، بموافاة اللجنة الفرعية في دورتها لعام ٧٩٩١، بتقييم للنهج اللازم المبين في ورقة العمل هذه، ولقواعد وإجراءات الاتحاد السارية المتعلقة باستخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    Le Brésil estime que la communauté internationale doit examiner sérieusement les questions soulevées dans ce document de travail, en particulier l'idée d'un partage des coûts d'un système de sécurité collective, le principe de " l'assistance mutuelle " et la nécessité de rechercher des méthodes permettant d'assister les Etats affectés par l'application de sanctions. UN وترى البرازيل أن على المجتمع الدولي أن يبحث بصورة جادة القضايا المثارة في ورقة العمل السالفة الذكر، ولاسيما فكرة تقاسم تكاليف نظام اﻷمن الجماعي، ومبدأ " المساعدة المتبادلة " وضرورة التماس الطرق التي تسمح بتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات .
    Les experts ont discuté des termes proposés dans ce document de travail, notamment oronyme, toponymisation, ethnonyme, limnonyme et nom lacustre. UN 76 - وناقش الخبراء بعض تعريفات المصطلحات المقترحة في ورقة العمل رقم 7، مثل oronym (اسم مرتفع (طبغرافي))، و toponymisation (اشتقاق أسماء المواقع الجغرافية من الأسماء العامة)، و ethnonym (اسم إثني)، و limnonym (اسم بحيرة)، و lacustrine name (اسم بحيرة أو بحر داخلي منعزل).
    Toutefois, une délégation a déclaré que, si les principes scientifiques contenus dans ce document de travail étaient acceptables, il fallait disposer d’un document analysant aussi bien les aspects scientifiques et techniques que les aspects juridiques de l’orbite des satellites géostationnaires, compte tenu des réglementations de l’UIT, étant donné que les différents aspects de cette question ne pouvaient être étudiés séparément. UN وارتئي أنه ، بالرغم من أن المبادئ العلمية التي صيغت في ورقة العمل المقدمة من الجمهورية التشيكية مقبولة ، فان من الضروري أن تكون هنالك وثيقة واحدة تتضمن تحليلا شاملا لكل من الجوانب القانونية وكذلك الجوانب التقنية والعلمية للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض ، مع مراعاة لوائح الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ، حيث انه لا يمكن بحث هذه المسائل على نحو مجزأ .
    L'objectif, dans ce document de travail, était de prendre en compte le risque qu'un régime uniforme de responsabilité ne puisse être mis en place et de présenter une série de compromis obtenus entre les intérêts divergents des différents professionnels du secteur. UN وذكر أن القصد من ورقة العمل كان تناول احتمال عدم امكانية استحداث نظام مسؤولية موحد، وعرض مجموعة شاملة من الحلول التوفيقية التي جرى التوصل اليها فيما بين الجهات المتنافسة ذات المصلحة في الصناعة.
    109. Hormis les cas examinés ailleurs dans ce document de travail, la Rapporteuse spéciale n'a pas reçu d'informations précisant dans quelle mesure les textes constitutionnels et législatifs mentionnés cidessus ont effectivement été mis en application et ont aidé à atteindre les objectifs énoncés au paragraphe 85 cidessus. UN 109- وباستثناء ما تطرقت إليه المناقشة في أماكن أخرى من ورقة العمل هذه لم ترد معلومات عن مدى التطبيق الفعلي للقوانين الدستورية والتشريعية المذكورة أعلاه وعن مدى فعاليتها في تحقيق الأهداف المشار إليها في الفقرة 85 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus