"dans ce groupe d'âge" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه الفئة العمرية
        
    • وفي هذه الفئة العمرية
        
    • لهذه الفئة العمرية
        
    • من كبار السن
        
    • في تلك الفئة العمرية
        
    • لدى هذه الفئة العمرية
        
    • هذه المجموعة العمرية
        
    Les femmes qui se situent dans ce groupe d'âge peuvent être testées pour ce cancer tous les deux ans. UN وبإمكان النساء في هذه الفئة العمرية أن يحصلن على فحص مجاني للكشف عن سرطان الثدي.
    Le ratio femmes/hommes était de 120 dans ce groupe d'âge mais s'élevait à 175 chez les plus de 80 ans. UN وبلغت نسبة النساء إلى الرجال في هذه الفئة العمرية 120:100، إذ ارتفعت من100 : 175 بعد سن الثمانين.
    Ces décès ont représenté 3,2% de tous les décès d'enfants dans ce groupe d'âge. UN وتمثل هذه الوفيات 3.2 في المائة من كل حالات وفاة الأطفال في هذه الفئة العمرية.
    dans ce groupe d'âge, l'identification sexuelle est particulièrement prononcée chez les garçons comme chez les filles. UN وفي هذه الفئة العمرية تحديد نوع الجنس واضح بشكل خاص بين الفتيان والفتيات.
    Les taux de chômage dans ce groupe d'âge étaient sensiblement plus élevés que les taux concernant la population totale. UN وكانت معدلات البطالة لهذه الفئة العمرية أعلى بدرجة ملحوظة من معدلاتها بالنسبة لمجوع السكان.
    4.14 Les programmes en faveur des personnes âgées — qui sont de plus en plus nombreuses — devraient tenir pleinement compte du fait que les femmes sont majoritaires dans ce groupe d'âge et que leur condition socio-économique est généralement inférieure à celle des hommes âgés. UN ٤-١٤ وينبغي للبرامج الرامية الى الوفاء باحتياجات اﻷعداد المتعاظمة من كبار السن أن تضع في الاعتبار بصورة كاملة أن المرأة تمثل النسبة الكبرى من كبار السن وأن المركز الاقتصادي والاجتماعي للنساء كبيرات السن هو بوجه عام أدنى من مركز الرجال كبار السن.
    La population totale dans ce groupe d'âge et les renseignements sur sa participation au marché du travail sont répartis selon le sexe pour chacune des années choisies. UN ويرد مجموع السكان في تلك الفئة العمرية والمعلومات بشأن مشاركة هذه الفئة في قوة العمل مصنفَيْن حسب الجنس لكل سنة من السنين المختارة.
    Ce recensement fait état de 52 % de garçons et de 48 % de filles dans ce groupe d'âge. UN وتشير سجلات التعداد السكاني إلى أن نسبة الأولاد الذكور 52 في المائة ونسبة البنات 48 في المائة في هذه الفئة العمرية.
    Le pourcentage de femmes actives dans ce groupe d'âge est de 57,68 %. UN ونسبة العاملات في هذه الفئة العمرية هي ٥٧,٦٨ في المائة.
    Pour la période de 10 ans allant de 1988 à 1997, la tendance générale est, dans ce groupe d'âge, celle d'un niveau d'emploi significativement plus élevé pour les hommes que pour les femmes. UN وخلال فترة السنوات العشر الممتدة من عام 1988 إلى عام 1997، كان الاتجاه العام هو تفوق الذكور في هذه الفئة العمرية تفوقا ملحوظا على الإناث في مستويات العمالة.
    Étant donné que les taux de participation dans ce groupe d'âge dépendent des taux de scolarisation et de formation et qu'ils sont fréquemment inférieurs à 50 %, la différence d'interprétation est significative. UN وحيث أن معدلات مشاركة القوة العاملة في هذه الفئة العمرية تتأثر بالقيد في دور التعليم والتدريب، وكثيرا ما تقل نسبتها عن 50 في المائة، فإن الفارق في التفسير كبير.
    189. La réalité est différente chez les femmes de plus de 60 ans ; en effet, l'analphabétisme est toujours répandu dans ce groupe d'âge. UN 189- ويختلف هذا الواقع بين النساء اللواتي تتجاوز أعمارهن 60 عاماً، لأن الأمية ما زالت منتشرة في هذه الفئة العمرية.
    Mais si les filles sont un peu moins nombreuses que les garçons, cela tient davantage à la structure de la population par sexe dans ce groupe d'âge qu'à des disparités entre garçons et filles en matière de scolarisation. UN ومع أن هذه النسبة أقل منها للبنين، فإنها تظهر وجود فرق في توزيع السكان حسب نوع الجنس في هذه الفئة العمرية وليس في المشاركة حسب نوع الجنس.
    Ce qui est encore plus préoccupant dans ce groupe d'âge est le taux d'infection des jeunes femmes, qui est plus de trois fois supérieur à celui des jeunes hommes. UN وما يدعو إلى مزيد من القلق هو أن معدل الإصابة بين الشابات في هذه الفئة العمرية يتجاوز ثلاثة أضعاف معدل الإصابات بين الشباب.
    La plupart des femmes dans ce groupe d'âge qui terminent leur grossesse sont célibataires, et la société coréenne n'est toujours pas prête à accepter des mères célibataires. UN فمعظم النساء في هذه الفئة العمرية اللاتي أوقفن حملهن عازبات وغير متزوجات، والمجتمع الكوري غير مستعد بعد لقبول الأمهات غير المتزوجات.
    Le faible niveau de l'éducation sexuelle et l'utilisation limitée de la contraception sont d'autres raisons qui expliquent le taux d'avortement élevé dans ce groupe d'âge. UN كما أن المستويات المنخفضة للثقافة الجنسية والاستخدام المحدود لوسائل منع الحمل سببان آخران لمعدل الإجهاض العالي في هذه الفئة العمرية.
    Les femmes de 20 à 39 ans ont fait beaucoup de séjours à l'hôpital pour des accouchements : alors que, dans ce groupe d'âge, les femmes représentent la moitié de la population résidente, 68 % des personnes de ce groupe hospitalisées étaient des femmes. UN ودخلت النساء بين 20 إلى 39 سنة المستشفيات مرات متكررة للولادة: بينما تشكل النساء في هذه الفئة العمرية نصف عدد السكان المقيمين، فقد شكلن 68 في المائة من الأشخاص الذين دخلوا المستشفيات من هذه الفئة.
    dans ce groupe d'âge, le taux de prévalence chez les femmes est de 8,7 % tandis que celui des hommes n'est que de 5,6 %. UN وفي هذه الفئة العمرية بلغ معدل الانتشار بين النساء 8.7 في المائة، في حين بلغ معدل الانتشار بين الرجال في نفس الفئة العمرية 5.6 في المائة فقط.
    Il faudrait préciser s'il existe des données sur le nombre de mariages forcés et sur le taux de mortalité maternelle dans ce groupe d'âge. UN وينبغي توضيح ما إذا كانت هناك أية بيانات عن عدد الزيجات القسرية ومعدل وفيات الأمهات لهذه الفئة العمرية.
    4.11 Les programmes en faveur des personnes âgées — qui sont de plus en plus nombreuses — devraient tenir pleinement compte du fait que les femmes sont majoritaires dans ce groupe d'âge et que leur condition socio-économique est généralement inférieure à celle des hommes âgés. UN ٤-١١ وينبغي للبرامج الرامية الى الوفاء باحتياجات اﻷعداد المتعاظمة من كبار السن أن تضع في الاعتبار بصورة كاملة أن المرأة تمثل النسبة اﻷكبر من كبار السن وأن المركز الاقتصادي والاجتماعي لكبار السن من النساء هو بوجه عام أدنى من مركز كبار السن من الرجال.
    Dans la population en âge de travailler, la mortalité des hommes est quatre à cinq fois supérieure à celle des femmes dans tous les territoires de la Fédération de Russie; les accidents, les empoisonnements et les dommages corporels figurent parmi les principales causes de décès dans ce groupe d'âge. UN وتعتبر معدلات وفاة الذكور ممن هم في سن العمل أعلى بمعدل يتراوح من أربعة إلى خمسة أضعاف من معدل وفيات اﻷناث في جميع أراضي الاتحاد الروسي؛ وتفيد التقارير أن الحوادث والتسمم واﻹصابات تعتبر في مقدمة أسباب الوفاة في تلك الفئة العمرية.
    dans ce groupe d'âge, la proportion d'hommes ayant un handicap est plus élevée que dans le groupe d'âge précédent (0-15 ans), excepté dans la région autonome des Açores. UN 292- وتكون نسبة الذكور ذوي الإعاقة لدى هذه الفئة العمرية نفسها أعلى من نسبتهم لدى الفئة العمرية السابقة الذكر (المتراوحة بين صفر و15 سنة) ما عدا في منطقة الأزور المتمتعة بالحكم الذاتي.
    dans ce groupe d'âge le nombre de personnes qui décèdent d'alcoolisme a également augmenté. UN وفي هذه المجموعة العمرية كان هناك تزايد أيضا في عدد الأشخاص الذين يموتون من التسمم الكحولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus