Les activités relatives à l'éducation pour la santé incluses dans ce programme sont principalement ciblées sur les femmes, sans considération de sexospécifités. | UN | وقد كان النشاط الخاص بالتثقيف من أجل الصحة في هذا البرنامج موجها بصورة رئيسية للنساء، دون الأخذ بمنظور جنساني. |
Le Ministère de l'éducation a investi dès 2005 dans ce programme R$ 25 millions, dont une subvention d'études pour chaque élève. | UN | وقد استثمرت وزارة التعليم 25 مليون ريال برازيلي في هذا البرنامج منذ عام 2005، ويتضمن ذلك منحة مدرسية لكل طالب. |
L'esprit de coopération qui s'est manifesté à la première table ronde, en 1991, apparaît nettement dans ce programme. | UN | إن روح التعاون التي ظهرت في اجتماع الطاولة المستديرة اﻷول عام ١٩٩١ بادية في هذا البرنامج. |
La République de Corée a beaucoup fait pour la réalisation des objectifs énoncés dans ce programme. | UN | وقد قطعت جمهورية كوريا أشواطا كبيرة صوب بلوغ اﻷهداف المبينة في ذلك البرنامج. |
dans ce programme, les points de l'ordre du jour ont été répartis de façon à permettre un débat conjoint ou consécutif sur des questions reliées entre elles. | UN | وفي هذا البرنامج أنيطت بنود جدول الأعمال مما سيمكِّن من إجراء مناقشة مشتركة أو لاحقة بشأن المسائل المتداخلة. |
Elle espère que l'étude des projets inscrits dans ce programme sera incluse dans les activités du Coordonnateur spécial pour Tchernobyl et que ce dernier fera tout pour mobiliser l'appui de la communauté internationale. | UN | وتتوقع أن تغدو المشروعات في إطار هذا البرنامج جزءا من عمل المنسق الخاص بتشيرنوبيل، الذي سيركز على تعبئة دعم المجتمع الدولي. |
Le Secrétaire général a également réuni le Groupe de haut niveau sur le programme de développement pour l'après-2015, qui a reconnu l'importance de l'énergie dans ce programme. | UN | كما شكل الأمين العام الفريق الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي اعترف بأهمية الطاقة في تلك الخطة. |
L'inscription des enfants dans ce programme est décentralisée jusqu'au niveau des villages, ce qui le rend très accessible. | UN | ويسجل الأطفال في هذا البرنامج اللامركزي حتى على مستوى القرية، وهو ما يجعل الوصول إليه يسيراً جداً. |
Les activités conjointes prévues dans ce programme font intégralement partie des programmes de travail biennaux du Mécanisme mondial et du secrétariat. | UN | والأنشطة المشتركة المدرجة في هذا البرنامج جزء لا يتجزأ من برنامجي عمل فترة السنتين لكل من الآلية العالمية والأمانة. |
Les femmes jouent un rôle important dans ce programme, qui est largement reconnu sur le plan international également. | UN | وتؤدي النساء دورا هاما في هذا البرنامج المعترف به دوليا على نطاق واسع أيضا. |
Nous constatons que toutes les régions côtières ne sont pas représentées de manière adéquate dans ce programme. | UN | ونذكر أن المناطق الساحلية ليست جميعها ممثلة على نحو ملائم في هذا البرنامج. |
Toutefois, le taux global de réussite des femmes dans ce programme a augmenté. | UN | ومع هذا فالمعدل الكلي لنجاح المرأة في هذا البرنامج قد ارتفع. |
Le tableau ci-après montre les villages de Rodrigues impliqués dans ce programme. | UN | ويبين الجدول أدناه قرى رودريغز المشاركة في هذا البرنامج. |
La réalisation de progrès dans ce programme de réformes permettra à la communauté internationale d'accroître son soutien au développement de la Géorgie et d'y participer plus largement. | UN | ومن شأن التقدم المحرز في هذا البرنامج الإصلاحي أن يسهّل تقديم المزيد من الدعم الدولي والمشاركة في تنمية جورجيا. |
La complémentarité d'expériences et expertise entre pays tient une place importante dans ce programme. | UN | ويشغل تكامل التجارب والخبرات بين البلدان موقعاً هاماً في هذا البرنامج. |
D'ici à 2004, nous visons à inclure le traitement antirétroviral dans ce programme. | UN | ونستهدف إدخال العلاج بالأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكس في ذلك البرنامج بحلول عام 2004. |
dans ce programme, le Gouvernement chilien subventionne à hauteur de 60 % le coût du voyage touristique, les 40 % restants étant à la charge du participant. | UN | وفي هذا البرنامج تتحمل الحكومة الشيلية 60 في المائة من التكلفة ويتحمل المشترك الـــ40 في المائة المتبقية. |
Les projets contenus dans ce programme prennent des formes variées. | UN | وللمشاريع الموضوعة في إطار هذا البرنامج أشكال شتى(). |
Les commissions régionales ont organisé de vastes consultations multipartites afin de recenser les éléments critiques du point de vue régional à inclure dans ce programme. | UN | وفي هذا الصدد، أجرت اللجان الإقليمية مشاورات واسعة النطاق شملت أصحاب المصلحة المتعددين من أجل تحديد العناصر الحاسمة التي يتعين إدراجها في تلك الخطة من المنظورات الإقليمية. |
La tâche actuelle qui consiste à maintenir prêts à l'emploi deux lots d'équipement de départ sera ensuite intégrée dans ce programme. | UN | وسيتم في نهاية المطاف تصنيف المهمة الحالية المتمثلة في المحافظة على مجموعتين لبدء العمليات في حالة تأهب تحت هذا البرنامج. |
87. Les ressources d'un montant de 1 528 900 euros allouées au programme B.1 (Direction exécutive et gestion stratégique) ont été transférées au programme D.2 (Assurance de la qualité et contacts avec l'extérieur) pour tenir compte du regroupement des activités de sensibilisation et de communication dans ce programme. | UN | 87- وقد نُقلت موارد قدرها 900 528 1 يورو من البرنامج باء-1، التوجيه التنفيذي والإدارة الاستراتيجية، إلى البرنامج دال-2، ضمان النوعية والتوعية، لمراعاة نقل وظيفة الدعوة والاتصال إلى البرنامج الأخير. |
Il couvre la période de 1993 à 2005 et, en vertu du paragraphe 323 du Programme d'action de Beijing adopté lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, il contient également des renseignements sur les 12 domaines critiques qui ont été définis dans ce programme. | UN | ويغطي التقرير الفترة من عام 1993 إلى عام 2005، وبموجب الفقرة 323 من منهاج عمل بيجين المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يتضمن التقرير أيضا معلومات عن مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر التي تحددت في هذا المنهاج. |
L'Union européenne espère que la Conférence va relever le défi et parvenir à un accord sur son programme de travail et donc être en mesure de traiter toutes les questions de fond contenues dans ce programme. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يتجاوز مؤتمر نزع السلاح التحدي الذي يواجهه وأن يتوصل إلى اتفاق بخصوص برنامج عمله ليكون بذلك قادرا على معالجة كافة القضايا الموضوعية المطروحة في برنامج العمل هذا. |
Si elle craque sous la pression d'une chirurgie en urgence, elle n'a rien à faire dans ce programme. | Open Subtitles | اذا انهارت تحت ضغط جراحة طارئة فهي لاتنتمي إلى هذا البرنامج |
Une minorité de la filiale sera dans ce programme. | Open Subtitles | فرد واحد من الأقلية بهذا الفرع سوف يشترك بهذا البرنامج |