"dans ce projet d'article" - Traduction Français en Arabe

    • في مشروع المادة
        
    • في مشروع هذه المادة
        
    • بموجب مشروع المادة
        
    Seules les données et informations qui concernent l'état des formations aquifères sont évoquées dans ce projet d'article. UN وتقتصر البيانات والمعلومات في مشروع المادة هذا على تلك البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة شبكات طبقة المياه الجوفية.
    Si l'on n'envisage pas de circonstances autres que celles qui figurent dans ce projet d'article, cellesci pourraient peut-être être couvertes par le projet d'article 10. UN وإذا لم تكن هناك ظروف أخرى متوخاة خلاف تلك الواردة في مشروع المادة 12، فربما يمكن أن تكون مشمولة في مشروع المادة 10.
    dans ce projet d'article, ces données et informations ne concernent que l'état des aquifères. UN والبيانات والمعلومات الواردة في مشروع المادة هذا تقتصر على تلك البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة طبقات المياه الجوفية.
    Il est pris note de ces différentes positions qui sont sans incidence sur la règle énoncée dans ce projet d'article dont nul ne peut contester l'existence en droit international positif. UN وأحيط علما بشتى المواقف التي ليس لها أي تأثير على القاعدة المدرجة في مشروع المادة والتي لا أحد يستطيع أن ينازع في قيامها في القانون الدولي الوضعي.
    Il a été proposé que le nombre de ratifications à insérer dans ce projet d'article soit 20. UN واقتُرح أن يكون عدد التصديقات المدرج في مشروع هذه المادة هو عشرين.
    Pour s'acquitter des obligations prévues dans ce projet d'article figurant dans la quatrième partie consacrée aux activités touchant d'autres États, il faut que les États connaissent par avance toute la programmation de ces activités et donc qu'ils établissent le régime juridique interne qui les soumet à leur autorisation. UN ومن أجل الوفاء بالالتزامات بموجب مشروع المادة هذا من الجزء الرابع المتعلق بالأنشطة التي تؤثر في الدول الأخرى، يجب أن تعرف الدول مسبقاً كل ما يخطط لـه فيما يتصل بهذه الأنشطة وبالتالي فإنه يجب عليها أن تنشئ النظام القانوني المحلي الذي يقتضي الحصول على إذن من الدول للقيام بمثل هذه الأنشطة.
    Certaines règles spécifiques peuvent effectivement amener des États et des organisations internationales à envisager des conséquences autres que celles énoncées dans ce projet d'article. UN وبعض القواعد المحددة قد تتطلب في الواقع استناد الدول والمنظمات الدولية إلى نتائج غير تلك المجملة في مشروع المادة.
    Les données et informations dont il est question dans ce projet d'article ont trait aux données et aux informations concernant l'état des aquifères. UN وتتعلق البيانات والمعلومات الواردة في مشروع المادة هذا بالبيانات والمعلومات المتصلة بحالة طبقات المياه الجوفية.
    Par contraste, on adopte dans ce projet d'article une approche minimaliste en raison de la pratique limitée des États en ce qui concerne les aquifères. UN وخلافاً لذلك، اتبع نهج الحد الأدنى في مشروع المادة هذه بسبب ندرة ممارسة الدول فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية.
    On a proposé d'insérer dans ce projet d'article une référence aux limites découlant de la protection des droits de l'homme. UN واقتُرح أن تُدرج في مشروع المادة هذا إشارة إلى القيود النابعة من حماية حقوق الإنسان.
    L'Australie souscrit au principe énoncé dans ce projet d'article ainsi qu'il ressort de la déclaration qu'elle a faite à la Sixième Commission lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN تؤيد استراليا المبدأ المعرب عنه في مشروع المادة هذا، على نحو ما أشير إليه في البيان الذي أدلت به استراليا في اللجنة السادسة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Il a également été dit que le projet de définition du terme " contrôle " pourrait être incorporé dans ce projet d'article. UN واقتُرِح أيضاً إدراج مشروع تعريف " السيطرة " في مشروع المادة.
    L'article 45 de la Convention de Vienne a été transposé dans ce projet d'article sans tenir compte des différences entre la Convention de Vienne et le projet d'articles. UN فقد نقلت أحكام المادة 45 من اتفاقية فيينا وضمنت في مشروع المادة 11 دون الالتفات إلى الاختلافات بين اتفاقية فيينا ومشروع المواد.
    Or, par la manière dont la question est abordée dans ce projet d'article, on a l'impression qu'il est fait référence aux premiers aspects d'une sentence, comme dans les paragraphes précédents, ce qui est regrettable. UN بيد أن طريقة تناول المسألة في مشروع المادة تعطي انطباعا بأن هذا التعريف يشكل جزءا من النظر في قرارات التحكيم الآنفة في الفقرة السابقة، وهو ما يؤسف له.
    Cependant, le point de vue qui l'a largement emporté a été que le principe général énoncé dans ce projet d'article devrait être conservé, étant donné qu'il concerne expressément un élément qui est particulièrement important dans le contexte des contrats électroniques. UN بيد أن الرأي الذي ساد على نطاق واسع كان أن السياسة العامة المجسدة في مشروع المادة ينبغي الابقاء عليها، لأنها تتناول على وجه التحديد عنصرا ذا أهمية خاصة في سياق العقود الالكترونية.
    dans ce projet d'article, l'accent est mis sur le lien de nationalité entre l'État et l'individu, lien qui habilite l'État à exercer sa protection diplomatique. UN والتأكيد في مشروع المادة هذا ينصَبْ على رباط الجنسية بين الدولة والفرد، وهو الرباط الذي يمنح الدولة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Il convient de souligner que le terme < < coopération > > a été préféré à < < assistance > > dans ce projet d'article. UN وينبغي التأكيد على أن كلمة " التعاون " قد فُضِّلت على كلمة " المساعدة " في مشروع المادة هذا.
    Il a cependant été observé que les moyens prévus dans ce projet d'article existaient dans la pratique actuelle depuis quelque temps, mais que les problèmes mis en évidence avec les connaissements n'avaient pas été résolus. UN ومن جهة أخرى، لوحظ أن سبل الانتصاف المنصوص عليها في مشروع المادة 51 كانت ولا تزال متاحة في الممارسة العملية منذ بعض الوقت، ومع ذلك ظلّت المشاكل المبيّنة فيما يتعلق بسندات الشحن دون حل.
    Hormis les États de l'aquifère, il est aussi très vraisemblable que l'État sur le territoire duquel est située une zone de déversement de l'aquifère transfrontière soit touché par les circonstances envisagées dans ce projet d'article. UN وبالإضافة إلى دول طبقة المياه الجوفية، فإن من الأرجح أن تتأثر بالظروف المتوخاة في مشروع المادة الدولة التي تقع في إقليمها منطقة تصريف لطبقة مياه جوفية عابرة للحدود.
    La France souscrit à l'idée contenue dans ce projet d'article. UN توافق فرنسا على الفكرة الواردة في مشروع هذه المادة.
    Nous estimons que la nature et les contours de l'< < expulsion déguisée > > n'ont pas été suffisamment abordés et définis dans la pratique et la jurisprudence existantes des États pour permettre la codification de la question, comme dans ce projet d'article. UN ونعتقد أن طبيعة وتفاصيل " الطرد المقنع " لم تُناقش وتعرّف في ممارسات الدول واجتهاداتها القضائية الحالية بالقدر الكافي الذي يسمح بتدوين هذه المسألة بالصيغة الواردة في مشروع هذه المادة.
    2) Les activités à réglementer dans ce projet d'article pourraient être menées par des organes d'États ou par des entreprises privées. UN 2) والأنشطة التي ستنُظَّم بموجب مشروع المادة هذا يمكن أن تنفذها إما أجهزة الدول أو مؤسسات خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus