"dans ce texte" - Traduction Français en Arabe

    • في هذا النص
        
    • في النص
        
    • في ذلك النص
        
    • وهذا التقرير لا
        
    La définition générale de ce que sont les lieux de privation de liberté, conformément au Protocole facultatif, doit être donnée dans ce texte; UN ويجب أن يظهر في هذا النص التعريف العام لأماكن الحرمان من الحرية حسبما هو مبين في البروتوكول الاختياري؛
    J'ai le sentiment que nous avons pu prendre en compte, dans ce texte, leurs préoccupations. UN وأشعر أننا تمكّنا من تلبية شواغلها في هذا النص.
    dans ce texte provisoire, nous avons tenté d'intégrer les éléments fondamentaux qui constituent ensemble le travail collectif réalisé par cette instance au cours des dernières années. UN وقد حاولنا في هذا النص المؤقت دمج العناصر الأساسية التي تشكل مجتمعة، العمل الجماعي الذي أنجزته هذه الهيئة خلال السنوات القليلة الماضية.
    Nous sommes certains que les propositions présentées dans ce texte recueilleront le plein appui de tous les États Membres. UN ونحن واثقون من أن المقترحات المطروحة في النص ستحظى بالتأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    Nous devons asseoir les objectifs énoncés dans ce texte en veillant à ce qu'ils soient inscrits dans les lois au niveau national. UN فلنُعزز الأهداف المجسدة في النص عبر ضمان أن تُترجم إلى تشريع محلي.
    On a fait observer que les aspects juridiques des projets CET feraient partie des Directives de l'ONUDI, mais qu'il ne serait peut-être pas possible de les traiter, dans ce texte, d'une manière détaillée. UN ولوحظ أنه، على الرغم من أن الجوانب القانونية لتلك المشاريع ستشكل جزءا من المبادئ التوجيهية التي ستضعها اليونيدو، قد لا يكون من الممكن تناول هذه الجوانب في ذلك النص بأسلوب تفصيلي.
    Je pense qu'il serait utile que cela soit reflété dans ce texte, étant donné que le référendum sera tenu sous peu. UN وأعتقد أن من المفيد أن يرد ذلك في هذا النص بالنظر إلى أن الاستفتاء سيجرى قريبا.
    dans ce texte, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation profonde et d'occupation militaires étrangères qui risquent d'étouffer ou ont déjà étouffé le droit à l'autodétermination des peuples. UN وقال إن الجمعية العامة تعرب في هذا النص عن قلقها العميق للاحتلال العسكري اﻷجنبي الذي يهدد بالقضاء على حق الشعوب في تقرير المصير أو قضى عليه فعلا.
    En outre, il n'est pas fait au Forum politique de haut niveau pour le développement durable et au mécanisme d'évaluation la place qui leur revient dans ce texte, qui ne montre pas qu'il s'agit des éléments les plus importants de l'application de ce programme. UN وعلاوة على ذلك، فلا المنتدى السياسي الرفيع المستوى ولا آلية الاستعراض يتبوأ المكان الذي يحق لكل منهما في هذا النص.
    La définition générale de ce que sont les lieux de privation de liberté, conformément au Protocole facultatif, doit être donnée dans ce texte; UN ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛
    La définition générale de ce que sont les lieux de privation de liberté, conformément au Protocole facultatif, doit être donnée dans ce texte; UN ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛
    La définition générale de ce que sont les lieux de privation de liberté, conformément au Protocole facultatif, doit être donnée dans ce texte; UN ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛
    Cette modification permettrait d'éviter toute disparité entre le montant figurant dans ce texte et le montant obtenu en appliquant la méthode révisée. UN وسيساعد ذلك على تجنب تكرار عدم اتساق المبلغ المحدد في النص والمبلغ الناجم عن تطبيق المنهجية المنقحة.
    Les discussions achoppaient en particulier sur la question de la protection spéciale, telle qu'elle figurait dans ce texte. UN ولاحظ وجود صعوبة تتصل بالحماية الخاصة في النص الأصلي.
    Nous proposons de retirer entièrement le cinquième alinéa du préambule, dont on nous dit qu'il n'est pas indispensable dans ce texte. UN فيما يتعلق بديباجة مشروع القرار، نقترح حذف الفقرة الخامسة برمتها، حيث قيل لنا إنها غير ضرورية في النص.
    Malheureusement, nous sommes gênés par un certain nombre de dispositions dans ce texte. UN ولسوء الحظ، لدينا صعوبات مع عدد من الأحكام الواردة في النص.
    Les paragraphes 3 et 4 du dispositif, qui figurent dans ce texte pour la première fois, tendent à faire du Groupe de l'assistance électorale un instrument d'ingérence politique et d'influence idéologique dans les Etats qui demandent une assistance électorale. UN إن الفقرتين ٣ و ٤ الواردتين في النص تعــدان، ﻷول مرة، محاولــــة لتحويل وحدة المساعدة الانتخابية باﻷمم المتحدة إلى أداة للتدخل السياسي والتأثير اﻷيديولوجي في شؤون الدول التي تطلب مساعدة انتخابية.
    Comme les années précédentes, nos délégations ont invité les auteurs du projet de résolution à faire ressortir dans ce texte l'importance des engagements contraignants de non-prolifération pris par les États non dotés d'armes nucléaires. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، قامت وفودنا بحث مقدمي مشروع القرار على أن يعبروا في النص عن أهمية الالتزامات الملزمة الخاصة بعدم الانتشار للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La proposition tendant à mentionner dans ce texte les limites à la transparence énoncées à la section 6 a été appuyée. UN وأُبدي تأييد لاقتراح يدعو إلى إدراج إشارة في ذلك النص إلى القيود على الشفافية المبيَّنة في الباب 6.
    Nous sommes convaincus que les définitions énoncées dans ce texte sont appropriées aux fins d'un traité ne comprenant aucune disposition relative à la vérification. UN ونعتقد أن التعاريف المبينة في ذلك النص ملائمة لأغراض معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا تنص على التحقق.
    Toutefois, lorsque la Loi type sur la passation des marchés publics avait été rédigée, des discussions approfondies avec les États et ces organes avaient abouti, dans ce texte, à une solution soigneusement élaborée. UN بيد أنه عندما وُضِع القانون النموذجي للاشتراء العمومي، أدت المناقشات الموسَّعة مع الدول وتلك الجهات إلى وضع حل محكم الصياغة في ذلك النص.
    Il s'agit dans ce texte de proposer un cadre de réflexion global sur les moyens de mener une politique de développement susceptible de favoriser en profondeur les progrès de la personne humaine. UN وهذا التقرير لا يقترح حلولا بعينها، بل يسعى إلى إيجاد إطار شامل للتفكير في السعي إلى التنمية وصولا إلى وضع أسس التقدم البشري الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus