"dans certaines écoles" - Traduction Français en Arabe

    • في بعض المدارس
        
    • في مدارس مختارة
        
    • وفي بعض المدارس
        
    • لبعض المدارس
        
    • في مدارس منتقاة
        
    • ببعض المدارس
        
    L'Assemblée nationale a décidé d'interdire de prêcher le christianisme en public et de supprimer la récitation des prières du matin et du soir pratiquée dans certaines écoles. UN وقررت الجمعية الوطنية حظر الدعوة إلى المسيحية جهارا. وفضلا عن ذلك قررت وقف صلوات الصباح والمساء في بعض المدارس.
    dans certaines écoles, les enfants chrétiens seraient séparés des enfants musulmans et n'auraient aucune activité commune. UN ويزعم أنه تم الفصل بين اﻷطفال المسيحيين واﻷطفال المسلمين في بعض المدارس وأنه ليست لهم أية أنشطة مشتركة.
    Du fait de la crise postélectorale on note une régression dans certaines écoles surtout en milieu rural: UN بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات، يلاحظ حدوث تراجع لهذا المعدل في بعض المدارس وخاصة في المناطق الريفية
    Il a commencé à être enseigné dans certaines écoles communales en 1992. UN فقد بدأ تدريس هذه اللغة في بعض المدارس البلدية في عام 1992.
    Une étude a été réalisée sur les résultats de l'examen du Conseil caribéen sur les examens dans 16 sujets académiques choisis en 1997 dans certaines écoles mixtes et non mixtes. UN وأجريت دراسة بشأن نتائج المجلس الكاريبي للامتحانات في 16 مادة أكاديمية تم تدريسها في سنة 1997 في مدارس مختارة للبنين والبنات على انفراد ومدارس للتعليم المشترك.
    C'est pourquoi le Gouvernement coordonne des programmes de secours qui comprennent notamment des programmes d'alimentation pour les enfants d'âge scolaire dans certaines écoles. UN ونتيجة لذلك، تنسق الحكومة برامج الإغاثة، التي تتضمن، في جملة أمور، مشاريع تغذية للأطفال في بعض المدارس.
    Le Comité s'inquiète de la persistance de la discrimination dans certaines écoles, en particulier à l'encontre des enfants noirs dans les établissements mixtes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    Le Comité s'inquiète de la persistance de la discrimination dans certaines écoles, en particulier à l'encontre des enfants noirs dans les établissements mixtes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    Le Comité s'inquiète de la persistance de la discrimination dans certaines écoles, en particulier à l'encontre des enfants noirs dans les établissements mixtes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    Des conseillers travaillent aussi maintenant dans certaines écoles. UN كما أُنشئت مراكز ﻹسداء المشورة في بعض المدارس.
    Bien que les chiffres varient, le taux d'encadrement était, dans certaines écoles, de 130 élèves pour un enseignant. UN ومع اختلاف نسب أعداد التلاميذ لكل مدرس بين مختلف المدارس، فإن نسبة عدد التلاميذ لكل مدرس بلغت في بعض المدارس : 1:130.
    Au Bas-Congo, dans certaines écoles, les effectifs avaient triplé à presque 60 % au premier trimestre. UN وفي منطقة الكونغو السفلى تضاعف العدد ثلاث مرات بالفعل في بعض المدارس ليبلغ 60 في المائة في الفصل الدراسي الأول.
    On déplore un manque de salles de classe, de mobilier, de cours de récréation, de matériel pour les jeux, de toilettes et de distribution d'eau potable dans certaines écoles. UN وهناك نقص في قاعات الدراسة والأثاث والملاعب ومواد اللعب ومرافق النظافة والمياه الصالحة للشرب في بعض المدارس.
    Un autre participant a proposé que le programme type soit présenté dans un tableau qui ferait correspondre les modules et les compétences, comme cela était le cas dans certaines écoles. UN واقترح مشارك آخر إدراج المنهج النموذجي ضمن مصفوفة لمطابقة النماذج مع الكفاءات، كما سبق فعل ذلك في بعض المدارس.
    Des cours d'anglais ont également été introduits à titre expérimental dans certaines écoles publiques, et cet enseignement pourrait être étendu dans les années à venir. UN وتم إدخال تدريس اللغة الفرنسية كمرحلة تجريبية في بعض المدارس الحكومية تمهيداً لتعميم التجربة في سنوات لاحقة.
    L'interdiction de porter des vêtements religieux dans certaines écoles publiques violait les droits fondamentaux des musulmanes. UN وبَيَّن أن حظر الأزياء الدينية في بعض المدارس التي تديرها الدولة ينتهك الحقوق الأساسية للمسلمات.
    Une attention est portée à cette sensibilisation dans le domaine de l'éducation et on s'y intéresse déjà dans certaines écoles. UN ويلقى جانب الوعي بوسائط الإعلام اهتماما في المجال التعليمي ويجري تناوله بالفعل في بعض المدارس.
    Des cas de fraude ont été relevés dans certaines écoles privées, où il est arrivé que les dossiers d'inscription soient falsifiés afin d'obtenir des subventions plus élevées. UN وقد تم اكتشاف بعض حالات الغش حيث تم تزييف سجلات الالتحاق في بعض المدارس الخاصة من أجل الحصول على إعانات مالية أكبر.
    Dans le cadre d'un projet de musées scolaires, le Département crée de petits musées dans certaines écoles en dehors de Colombo, où sont organisées des expositions culturelles et scientifiques. UN وفي إطار مشروع إنشاء المتاحف في المدارس، تقوم اﻹدارة بإنشاء متاحف صغيرة في مدارس مختارة خارج كولومبو تعرض الاهتمامات الثقافية والعلمية على السواء.
    dans certaines écoles, les filles se plaignent d'avoir à partager les cabinets avec les garçons, ce qui les expose à des abus sexuels. UN وفي بعض المدارس تشكو الفتيات من دورات المياه التي يشاركهن فيها الفتيان والتي تجعلهن عرضة للاعتداء عليهن.
    dans certaines écoles, les questions touchant à la population et à la vie familiale étaient déjà inscrites dans les programmes d'études et il serait bon de faire en sorte qu'elles y soient dans ceux de toutes les écoles de la nation. UN وأضافت قائلة إن التثقيف بشأن السكان والحياة اﻷسرية أدرج فعلا في المناهج الدراسية لبعض المدارس وسوف تنصب الجهود على إدماج هذين الموضوعين في المناهج الدراسية على الصعيد الوطني.
    Ce programme pilote a été mis en œuvre dans certaines écoles de tous les États régionaux du pays. UN ونُفّذ المشروع التجريبي في مدارس منتقاة في جميع ولايات البلد الإقليمية.
    Il est préoccupé de ce que la loi no 22 (1982) établissant des écoles militaires techniques élémentaires permet aux enfants âgés de 11 à 15 ans d'être scolarisés dans certaines écoles militaires − bien que l'âge minimum d'admission soit fixé à 15 ans − pour autant qu'ils aient achevé la scolarité primaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن القانون رقم 22(1982) الخاص بإنشاء المدارس الفنية العسكرية الأساسية يجيز للأطفال البالغين ما بين 11 و15 سنة أن يلتحقوا ببعض المدارس العسكرية - بالرغم من أن الحد الأدنى لسن القبول هو 15 سنة - شريطة أن يكونوا قد حصلوا على التعليم المدرسي الابتدائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus