"dans certaines missions" - Traduction Français en Arabe

    • في بعض البعثات
        
    • في بعض بعثات
        
    • في بعثات معينة
        
    • وفي بعض البعثات الميدانية
        
    • إلى عمليات ميدانية مختارة
        
    • في بعض هذه البعثات
        
    • عدة بعثات
        
    • في فرادى البعثات
        
    dans certaines missions, les stocks se situaient à des niveaux élevés et certains articles restaient en stock pendant de longues périodes. UN حصل ارتفاع في مستويات المخزونات والوحدات الموجودة في المخزونات لفترات طويلة في بعض البعثات.
    L'audit a révélé que, dans certaines missions, les personnes concernées ne savaient même pas qu'elles étaient tenues de le faire. UN وكشفت عملية المراجعة أن الموظفين في بعض البعثات لم يكونوا على علم بشرط ملء هذه الاستمارة.
    Le Comité note que dans certaines missions des positions clefs restent vacantes. UN وتشير اللجنة إلى أن في بعض البعثات مناصب رئيسية ما زال يتعين شغلها.
    dans certaines missions, ces problèmes peuvent concerner jusqu'à 20 % des ressources approuvées pour la première année. UN وإجمالا، قد يصل هذا النقص في بعض البعثات إلى 20 في المائة من التمويل المعتمد للسنة الأولى.
    Avant cela, Vanuatu avait déjà servi dans certaines missions régionales de surveillance de la paix. UN وقبل هذا الإنجاز عملت فانواتو أيضا في بعض بعثات رصد السلام الإقليمية.
    Le Comité espère que les avantages comparés de la location par rapport à l'acquisition de véhicules dans certaines missions continueront à être examinés, compte tenu de la viabilité du marché de la location dans les diverses missions et des conditions d'exploitation pour chacune d'entre elles. UN وتتوقع اللجنة أن المزايا النسبية لاستئجار المركبات مقارنة بامتلاكها في بعثات معينة ستظل قيد الاستعراض، مع مراعاة جدوى سوق الإيجار في فرادى البعثات وظروف التشغيل داخل منطقة البعثة المعنية.
    Certains ont été mis en lumière, puis réglés dans certaines missions, mais sont apparus plus tard dans d'autres missions. UN ولئن تم الكشف عن أوجه قصور في بعض البعثات وحلها بعد ذلك، فقد ظهرت لاحقا مشاكل مماثلة في بعثات أخرى.
    Toutefois, il a noté qu'en dépit de recommandations antérieures, des défaillances survenaient à nouveau dans certaines missions. UN غير أن المجلس لاحظ في المجالات الأخرى أن أوجه القصور تتكرر في بعض البعثات بالرغم من التوصيات السابقة.
    Les conditions de travail ont très sensiblement changé dans certaines missions complexes. UN وقد لوحظ أن ظروف العمل تغيرت بدرجة كبيرة في بعض البعثات المعقدة.
    On a noté que les conditions de travail avaient évolué dans certaines missions complexes. UN ولوحظ أن ظروف العمل تغيرت في بعض البعثات المعقدة الحالية.
    La longueur des délais de vacance dans certaines missions indique clairement que les postes concernés ne sont plus nécessaires. UN وبقاء الشواغر لفترات طويلة في بعض البعثات يعتبر مؤشرا واضحا على أن الوظائف ذات الصلة لم تعد مطلوبة.
    Le Comité croit comprendre que dans certaines missions, cette situation persiste depuis 8 ou 10 ans. UN وتدرك اللجنة أن هذا الوضع مستمر منذ 8 إلى 10 سنوات في بعض البعثات.
    Alors que précédemment la police civile était essentiellement chargée de mener des activités de contrôle et de formation, elle est à présent investie de responsabilités élargies, voire de pouvoirs exécutifs, dans certaines missions. UN ففيما كانت الشرطة المدنية في الماضي تتولى أساسا الإشراف على أنشطة الرصد والتدريب، أصبحت تنهض اليوم بمسؤوليات أوسع نطاقا بلغت درجة تقلُّد السلطة التنفيذية في بعض البعثات.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies indiquent qu'une proportion importante de leur personnel a reçu une formation et que, dans certaines missions, plus de 90 % du personnel a reçu la formation obligatoire. UN وتفيد بيانات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بأن التدريب يغطي نسبة عالية من الأفراد، حيث تلقى التدريب الإلزامي أكثر من 90 في المائة من مجموع عدد الأفراد العاملين في بعض البعثات.
    :: dans certaines missions, le système des gardes était déficient. UN :: كان نظام مراقبي الأمن قاصرا في بعض البعثات.
    Le taux de vacance de postes variait de 39 à 86 % et, dans certaines missions, les postes restaient vacants pendant au moins deux ans. UN فقد كان معدل الشغور يتراوح بين 39 و 86 في المائة، وظلت الشواغر قائمة في بعض البعثات لمدة سنتين.
    :: dans certaines missions, les procédures de contrôle d'accès concernant l'identification, l'enregistrement et le contrôle physique des visiteurs devaient être améliorées. UN :: كانت هناك حاجة في بعض البعثات إلى تحسين إجراءات مراقبة الدخول المتصلة بتحديد هوية الزائرين وتسجيلهم وفحصهم جسديا.
    dans certaines missions, des postes demeuraient vacants pendant deux ans. UN وقد ظلت الشواغر قائمة لمدة سنتين في بعض البعثات.
    Toutefois, le Comité a constaté que, dans certaines missions, les stocks de rations de combat étaient insuffisants. UN غير أن المجلس لاحظ أن مستويات المخزون من علب حصص الإعاشة المركبة غير كافية في بعض البعثات.
    En ce qui concerne la gestion du matériel militaire sensible, le Comité relève notamment des insuffisances du suivi de l'inventaire des armes à feu et du contrôle interne de leur stockage dans certaines missions de maintien de la paix. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بإدارة المعدات العسكرية الحساسة، يلاحظ المجلس أوجه قصور من قبيل عدم ملاءمة نظم تعقب مخزون الأسلحة النارية وعدم كفاية الرقابة الداخلية على تخزينها في بعض بعثات حفظ السلام.
    Le Comité consultatif a pris note avec préoccupation des conclusions du Comité des commissaires aux comptes concernant la sous-utilisation des appareils et les faibles taux d'occupation dans certaines missions. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات في ما يتعلق بقلة الانتفاع وانخفاض معدلات الإشغال في بعثات معينة.
    Le Comité consultatif rappelle que le système de gestion des aptitudes Inspira a été mis en place le 1er mars 2010 et qu'il devait être déployé progressivement, module par module, au Siège, dans les bureaux hors Siège et dans certaines missions. UN 180 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن نظام إدارة المواهب إنسبيرا قد استحدث في 1 آذار/مارس 2010. وسيتم نشر وحداته تدريجيا الواحدة تلو الأخرى في المقر والمكاتب خارج المقر، وفي بعض البعثات الميدانية.
    :: 4 voyages dans certaines missions pour évaluer l'adéquation des programmes stratégiques et des systèmes informatiques, y compris la planification relative au déploiement de systèmes intégrés UN :: إجراء 4 رحلات إلى عمليات ميدانية مختارة لتقييم مدى التواؤم بين البرامج الاستراتيجية وتقديم نظم المعلومات، بما في ذلك التخطيط المتصل بنشر النظم المؤسسية الشاملة
    Le Comité consultatif note que, dans certaines missions, le nombre de fonctionnaires affectés à des tâches d'appui ou à des tâches de logistique est élevé par rapport au nombre de fonctionnaires chargés de tâches fonctionnelles. UN 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن نسبة موظفي الدعم والنقل والإمداد إلى الموظفين الفنيين عالية في بعض هذه البعثات.
    Prend note avec préoccupation de l'importance du montant des engagements d'exercices antérieurs annulés dans certaines missions et demande à nouveau au Secrétaire général d'exercer un contrôle plus efficace sur les engagements (par. 15) UN تلاحظ مع القلق ضخامة مبلغ الالتزامات للفترة السابقة الملغاة من جانب عدة بعثات وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعزز الرقابة على الالتزامات (الفقرة 15).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus