Cela vaut également pour les services des TIC, qui s'occupent de la continuité des opérations dans certaines organisations. | UN | والشيء نفسه ينطبق على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستضيف استمرارية تصريف الأعمال في بعض المنظمات. |
Cela vaut également pour les services des TIC, qui s'occupent de la continuité des opérations dans certaines organisations. | UN | والشيء نفسه ينطبق على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستضيف استمرارية تصريف الأعمال في بعض المنظمات. |
Cela est déjà fait dans certaines organisations, mais les inspecteurs ont noté qu'aucune organisation ne mesure le niveau de prise de conscience de son personnel. | UN | وهذا هو ما يحدث بالفعل في بعض المنظمات غير أن المفتشين لاحظا أنه ما من منظمة تقوم بتقدير درجة وعي موظفيها بهذا الأمر. |
dans certaines organisations, les inspecteurs ont été informés que des services de consultants allaient être requis à cette fin, bien qu'une fonction de gestion des risques existe déjà dans ces organisations. | UN | وفي بعض المنظمات أحيط المفتشان علماً بأنه سيتم توفير خدمات خبراء استشاريين لهذا الغرض رغم أن تلك المنظمات تتوافر بالفعل على وظيفة راسخة من وظائف إدارة المخاطر. |
dans certaines organisations internationales, comme la Communauté européenne, une acceptation aussi explicite de responsabilité est rigoureusement contrainte par le droit constitutionnel de l'organisation. | UN | ففي بعض المنظمات الدولية، مثل المجتمع الأوروبي، فإن هذا القبول السافر للمسؤولية يحجب بشدة بموجب القانون الدستوري للمنظمة. |
Mais la principale crainte des Inspecteurs était que dans certaines organisations cela ne soit guère plus qu'un exercice théorique. | UN | بيد أن أحد دواعي القلق الرئيسية لدى المفتشيْن هو أن ذلك لا يزيد في بعض المنظمات عن كونه مجرد كتابة على الورق. |
Le mécanisme des fonds d'affectation spéciale multidonateurs représente bien moins de 10 %, mais, dans certaines organisations, cette modalité est en rapide croissance. | UN | أما آلية الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين فيقل حجمها عن 10 في المائة، ولكنها تشهد نمواً سريعاً في بعض المنظمات. |
Mais la principale crainte des Inspecteurs était que dans certaines organisations cela ne soit guère plus qu’un exercice théorique. | UN | بيد أن أحد دواعي القلق الرئيسية لدى المفتشيْن هو أن ذلك لا يزيد في بعض المنظمات عن كونه مجرد كتابة على الورق. |
Cela est déjà fait dans certaines organisations, mais les inspecteurs ont noté qu'aucune organisation ne mesure le niveau de prise de conscience de son personnel. | UN | وهذا هو ما يحدث بالفعل في بعض المنظمات غير أن المفتشين لاحظا أنه ما من منظمة تقوم بتقدير درجة وعي موظفيها بهذا الأمر. |
Le mécanisme des fonds d'affectation spéciale multidonateurs représente bien moins de 10 %, mais, dans certaines organisations, cette modalité est en rapide croissance. | UN | أما آلية الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين فيقل حجمها عن 10 في المائة، ولكنها تشهد نمواً سريعاً في بعض المنظمات. |
Pour de telles situations, des capacités existent dans certaines organisations régionales, mais pas dans toutes ces organisations. | UN | وهناك قدرات لمواجهة هذه الحالات في بعض المنظمات الإقليمية لكنها غير موجودة في كل المنظمات. |
Telle est la pratique dans certaines organisations. | UN | وهذه هي الممارسة المتبعة في بعض المنظمات. |
Cependant, dans certaines organisations, les utilisateurs interrogés ne connaissaient pas l'existence de ces solutions et modifications. | UN | لكن لوحظ في بعض المنظمات أن المستخدمين الذين أجريت معهم مقابلة ليسوا على علم بهذه الحلول والتغييرات. |
Cependant, dans certaines organisations, les utilisateurs interrogés ne connaissaient pas l'existence de ces solutions et modifications. | UN | لكن لوحظ في بعض المنظمات أن المستخدمين الذين أجريت معهم مقابلة ليسوا على علم بهذه الحلول والتغييرات. |
Telle est la pratique dans certaines organisations. | UN | وهذه هي الممارسة المتبعة في بعض المنظمات. |
dans certaines organisations, ces AA occupent une proportion significative de l'ensemble des postes de début de carrière de la catégorie professionnelle. | UN | ويستأثر هؤلاء الموظفون بعدد لا يستهان به من إجمالي وظائف الفئة الفنية برتبة المبتدئين في بعض المنظمات. |
Les administrateurs auxiliaires sont assimilés à des candidats internes dans certaines organisations et à des candidats externes dans d'autres. | UN | ويُعامل الموظفون الفنيون المبتدئون كمرشحين داخليين في بعض المنظمات وكمرشحين خارجيين في منظمات أخرى. |
dans certaines organisations, les inspecteurs ont été informés que des services de consultants allaient être requis à cette fin, bien qu'une fonction de gestion des risques existe déjà dans ces organisations. | UN | وفي بعض المنظمات أحيط المفتشان علما بأنه سيتم توفير خدمات خبراء استشاريين لهذا الغرض رغم أن تلك المنظمات تتوافر بالفعل على وظيفة راسخة من وظائف إدارة المخاطر. |
Des plaintes ont bien été émises dans certaines organisations à propos de telle ou telle question mais de manière ponctuelle. | UN | وفي بعض المنظمات تقدم بين الحين والآخر شكاوى بخصوص مسائل معينة ولكن ليس بصورة متكررة. |
dans certaines organisations, un nombre extrêmement réduit de fonctionnaires bénéficiaient de la prime, dans d'autres, encore, aucun. | UN | وفي بعض المنظمات لم يكن يستخدم هذا البدل إلا لماما. |
Le rattachement hiérarchique de ces prestataires est important aussi; dans certaines organisations (ONUSiège, OMS, FAO), les conseillers du personnel et les conseillers pour la gestion du stress dépendent du service médical, alors que dans d'autres (la majorité) ils dépendent des services des ressources humaines ou de la sécurité. | UN | والتسلسل الإداري لمقدمي هذه الخدمات أمر هام أيضاً؛ ففي بعض المنظمات (مقر الأمم المتحدة والمنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة) يكون مستشارو الموظفين/حالات الإجهاد مسؤولين أمام الخدمة الطبية، وفي حالات أخرى (معظم المنظمات) يكون المستشارون مسؤولين أمام الموارد البشرية أو الأمن. |
Dans le cadre des stratégies de diversification, les contributions du secteur privé ont également augmenté et jouent désormais un rôle particulièrement important dans certaines organisations [par exemple le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP)]. | UN | وكجزء من استراتيجيات التنويع تلك، نمت المساهمات المقدمة من القطاع الخاص وأصبحت شديدة الأهمية بالنسبة لبعض المنظمات (مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان). |
Ceux-ci doivent recevoir le texte intégral de ces rapports, accompagné d'observations franches et précises formulées par les secrétariats, plutôt que des résumés établis par ces derniers et accompagnés de quelques observations superficielles, comme c'est le cas dans certaines organisations participantes. | UN | وينبغي أن تتلقى الدول اﻷعضاء نسخا كاملة من التقارير مشفوعة بتعليقات صريحة ومحددة من اﻷمانات وليس مجرد ملخصات وتعليقات خفيفة عليها من اﻷمانات، كما يجرى ذلك حاليا داخل بعض المنظمات المشاركة. |