"dans certaines prisons" - Traduction Français en Arabe

    • في بعض السجون
        
    • وفي بعض السجون
        
    • نزلاء بعض السجون
        
    • تشهده بعض السجون
        
    • ففي بعض السجون
        
    • في بعض مرافق السجون
        
    Il en est résulté une amélioration sensible des conditions de détention dans certaines prisons. UN ونتج عن ذلك تحسن ملموس في ظروف الاحتجاز في بعض السجون.
    C'est ainsi que, dans certaines prisons, les détenus ne sont plus enchaînés et que les règlements ont été modifiés. UN ونتيجة لذلك، تمت إزالة اﻷغلال في بعض السجون وتغيير لوائح السجن.
    De même, ICSRF indique que la torture est pratiquée dans certaines prisons. UN وأكد أيضاً المركز الدولي لدعم الحقوق والحريات أن التعذيب قد حدث في بعض السجون.
    dans certaines prisons, les dettes ont pris une telle ampleur que les prêteurs locaux refusent désormais de consentir de nouveaux crédits aux directeurs de prison. UN وفي بعض السجون صارت الديون كبيرة بحيث أن مقرضي اﻷموال المحليين صاروا اﻵن يرفضون منح مدير السجن أية قروض أخــرى.
    dans certaines prisons, les panneaux et rideaux de douche ne garantissent pas la protection de l’intimité. UN كما أن الستائر المجعولة في أماكن الاستحمام في بعض السجون لا تكفي لتأمين الستر.
    dans certaines prisons, les autorités ont commencé à mettre en place un contrôle des réserves de vivres et des budgets. UN وبدأت السلطات تنفيذ نظام إشرافي لمراقبة المؤن الغذائية والميزانيات في بعض السجون.
    Certains détenus avaient été autorisés à exécuter le reste de leur peine en bénéficiant de mesures non privatives de liberté et des efforts avaient été faits pour améliorer la situation dans certaines prisons. UN وسُمح لبعض المحتجزين بإنهاء مدة عقوبتهم من خلال تدابير غير احتجازية وبُذلت جهود لتحسين الظروف في بعض السجون.
    Toutefois, un certain nombre d'allégations de mauvais traitements infligés par des agents pénitentiaires dans certaines prisons ont été reçues. UN بيد أنه ورد عدد من الادعاءات حول لجوء الموظفين إلى إساءة المعاملة في بعض السجون.
    Il relève en outre avec inquiétude que dans certaines prisons, la séparation entre mineurs et adultes n'est pas toujours garantie. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن فصل القُصَّر عن الكبار في بعض السجون غير مضمون دائماً.
    Reste encore la question de la surpopulation dans certaines prisons qui devrait être également réglée. UN ومن المتوقع أيضا معالجة المسألة المتبقية المتعلقة بالاكتظاظ في بعض السجون.
    Il relève en outre avec inquiétude que dans certaines prisons, la séparation entre mineurs et adultes n'est pas toujours garantie. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن فصل القُصَّر عن الكبار في بعض السجون غير مضمون دائماً.
    En particulier, le manque d'espace se traduit dans certaines prisons par une dégradation du traitement des détenus. UN وعلى وجه الخصوص، يشكل ضيق الأماكن في بعض السجون ضرباً من ضروب المعاملة المهينة.
    36. Il semble que les agents de renseignement de l'armée aient été chargés de surveiller les détenus et que dans certaines prisons il y ait un quartier spécial pour les femmes et les enfants. UN ٦٣- ويبدو أن المخابرات العسكرية مكلفة بمهمة مراقبة السجناء ويوجد قسم خاص بالنساء واﻷطفال في بعض السجون.
    Mais après l'Accord, il est revenu sur ses engagements, notamment sur l'autorisation donnée aux prisonniers de faire eux-mêmes la cuisine dans certaines prisons. UN إلا أن اسرائيل بعد الاتفاق، تنصلت من التزاماتها، فيما يتعلق على سبيل المثال، بالسماح للسجناء بإعداد طعامهم بأنفسهم في بعض السجون.
    A propos des conditions de détention en général, elle souhaiterait savoir si l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus est respecté, car Amnesty International a appelé l'attention sur les mauvais traitements dont auraient été victimes des détenus des quartiers de haute sécurité dans certaines prisons italiennes. UN وفيما يتعلق بأحوال الحبس عموماً، تودّ أن تعرف ما إذا كان مجموع القواعد الدنيا لمعاملة السجناء يُحترم، ﻷن منظمة العفو الدولية استرعت الاهتمام إلى سوء المعاملة الذي يقال إنه وقع ضحايا له سجناء في العنابر ذات اﻷمن المشدد في بعض السجون الايطالية.
    Dans le cadre d'un train de réformes saluées sur le plan international, on a aménagé des salles d'audience dans certaines prisons pour permettre aux juges de statuer sur des cas de longue détention provisoire et ainsi libérer plusieurs milliers de prisonniers. UN وفي إطار سلسلة من إصلاحات السجون حظيت بالاعتراف الدولي، أنشئت قاعات للمحكمة في بعض السجون حتى يتسنى للقضاة إنهاء حالات احتجاز رهن الحاكمة طال أمدها ومن ثم إطلاق سراح آلاف من السجناء.
    Le Rapporteur spécial a également reçu des rapports signalant que, dans certaines prisons, les prisonniers n'avaient pas droit à un traitement médical adéquat et Thet Win Aung, un leader des étudiants, est mort en prison pour faute de traitement contre la malaria. UN وقد تلقى المقرر الخاص أيضا تقارير تفيد بأن السجناء في بعض السجون محرومون من العلاج الطبي الكافي وأن ثيت وين أونغ، وهو زعيم للطلبة، توفي في السجن بسبب عدم علاجه من الملاريا.
    dans certaines prisons telles que celles de La Vitoria et San Cristóbal, il a appris que les prisonniers dorment au couloir, n'ont pas accès aux soins médicaux et à l'eau, et les conditions d'hygiène ne sont pas satisfaisantes. UN وفي بعض السجون كتلك الموجودة في لافكتوريا وسان كريستوبال فإنه سمع إفادات بأن السجناء ينامون في الممرات ولا توجد مرافق طبية وأن إمدادات المياه والخدمات الصحية غير كافية.
    Il est toutefois préoccupé par la surpopulation dans certaines prisons (en particulier celles de Beau Bassin, de Petit Verger et de GRNW) ainsi que par les conditions de détention inadéquates, la non-séparation systématique des prévenus d'avec les condamnés et le taux élevé de violence entre prisonniers. UN بيد أن اللجنة قلقة بسبب الاكتظاظ الذي تشهده بعض السجون في الدولة الطرف (ولا سيما سجون بو باسان وبوتي فيرجي وGRNW)، وبسبب ظروف السجن غير الملائمة، ولأن الفصل بين المحتجزين احتياطياً والسجناء المدانين ليس مكفولاً دائماً، إلى جانب ارتفاع معدل العنف بين السجناء.
    Le Comité est préoccupé par le nombre élevé de prisonniers se trouvant dans le système pénitentiaire, qui se traduit par une surpopulation sérieuse dans certaines prisons et donne lieu à des violences entre prisonniers, dues essentiellement à une gestion et à des effectifs insuffisants. UN 20- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد السجناء في منظومة السجون، ما يتسبب في حالة اكتظاظ خطير في بعض مرافق السجون ويؤدي إلى استشراء العنف بين السجناء، وذلك على الخصوص بسبب الإدارة غير اللائقة وعدم كفاية الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus