"dans certaines provinces" - Traduction Français en Arabe

    • في بعض الأقاليم
        
    • في بعض المحافظات
        
    • وفي بعض المقاطعات
        
    • في مقاطعات معينة
        
    • في بعض الولايات
        
    • في بعض مقاطعات
        
    • إلى بعض المحافظات
        
    • وفي بعض الأقاليم
        
    • ففي بعض المقاطعات
        
    • في محافظات مختارة
        
    • في مقاطعات معيّنة
        
    Actuellement, les forêts occupent 25 % des terres dans certaines provinces du nord et jusqu'à 70 % dans certaines provinces du sud. UN وتغطي مناطق الغابات في الوقت الحالي ما يصل إلى 25 في المائة من الأراضي في بعض الأقاليم الشمالية وما يصل إلى 70 في المائة في بعض الأقاليم الجنوبية.
    21. Le bureau a réuni des informations sur les limitations qui continuaient d'être imposées dans certaines provinces aux activités des ONG et des militants opérant au niveau communautaire. UN 21- ووثّق المكتب استمرار فرض القيود على أنشطة المنظمات غير الحكومية والناشطين المحليين في بعض الأقاليم.
    Au niveau régional, l'écart est encore plus grand, ce taux dépassant 130 dans certaines provinces. UN ويزداد التفاوت حدة على الصعيد الإقليمي، حيث يبلغ المعدل في بعض المحافظات أكثر من ۱۳٠.
    Il en est de même des groupes de jeunes affiliés aux partis politiques dans certaines provinces dont les activités ont pour effet d'intimider la population. UN وينطبق الشيء نفسه على مجموعات الشباب ذات الانتماء السياسي في بعض المحافظات التي تقوم بأنشطة تؤدي إلى تخويف السكان.
    dans certaines provinces, celles en conflit, l'accès au droit à l'alimentation est tout aussi réduit. UN وفي بعض المقاطعات الموجودة في مناطق الصراع أصبحت إمكانية الحصول على الحق في التغذية محدودة هي أيضا.
    La lenteur du précantonnement aurait pour conséquence le retour de l'insécurité dans certaines provinces. UN وربما ترتبت على بطء الاستعداد للاحتواء عودة إلى انعدام الأمن في مقاطعات معينة.
    Pour répondre aux besoins des enfants handicapés, des écoles spéciales ont été établies dans certaines provinces. UN وبناءً على احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة، أُنشئت مدارس خاصة في بعض الولايات.
    Le Groupe demande que les droits de l'homme soient respectés et estime que des progrès doivent être réalisés pour consolider davantage la paix et mettre fin à la violence qui continue de régner dans certaines provinces du pays. UN ويدعو الفريق إلى احترام حقوق الإنسان ويرى ضرورة إحراز تقدم لمواصلة توطيد السلام وإنهاء للعنف المستمر في بعض مقاطعات البلد.
    Elle sévit davantage dans certaines provinces que dans d'autres, et les groupes les plus touchés sont les femmes, les enfants, les handicapés, les personnes âgées et les paysans sans terre. UN وهو ينتشر في بعض الأقاليم بشكل أوسع من انتشاره في غيرها أما الفئات الأشد تأثراً بالفقر فهي النسوة فالأطفال فالمعوقون فكبار السن فمن لا يملك أية أراضٍ.
    C'est pourquoi on trouve dans certaines provinces des juges qui ont continué d'appliquer la loi APRONUC, et il n'y a plus cohérence ni uniformité dans l'application de la loi. UN ونتيجة لذلك، واصل بعض القضاة في بعض الأقاليم تطبيق قانون سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، مما تسبب في تطبيق القانون على نحو يفتقر إلى الاتساق والتوحيد.
    Vu les difficultés éprouvées dans certaines provinces en termes d'accès à l'information, la Norvège a demandé à l'Afrique du Sud d'indiquer quelles mesures elle prenait pour assurer la pleine application de la loi sur la promotion de l'accès à l'information. UN كما أشارت النرويج إلى التحديات التي تعترض الحصول على المعلومات في بعض الأقاليم وطلبت معرفة الخطوات التي تتخذها جنوب أفريقيا لضمان تفعيل قانون تعزيز الحصول على المعلومات.
    Le système judiciaire doit également faire face à un manque de locaux dans certaines provinces. UN ويعاني النظام القضائي كذلك من النقص في المكاتب في بعض المحافظات.
    Lancé en 2009, ce projet a désormais achevé les études de la situation des femmes très compétentes et des mesures correspondantes dans certaines provinces et municipalités, et sur cette base des propositions ont été avancées pour un examen par l'Assemblée populaire nationale et par le Comité national de la Conférence consultative politique du peuple chinois. UN وقد أُطلق هذا المشروع في عام 2009 وأنجز الآن الدراسات المتعلقة بحالة تنمية النساء ذوات المواهب الرفيعة، ووضع السياسات ذات الصلة، في بعض المحافظات والبلديات. وعلى هذا الأساس، قدمت الحكومة مقترحات للنظر فيها من قِبَل المجلس الشعبي الوطني واللجنة الوطنية للمجلس الاستشاري السياسي للشعب الصيني.
    Le Conseil islamique suprême d'Iraq a annoncé qu'il pourrait présenter des candidats dans certaines provinces lors des prochaines élections provinciales. UN وأعلن المجلس الإسلامي الأعلى في العراق أنه قد يخوض انتخابات مجالس المحافظات المقبلة بصورة مستقلة عن الائتلاف في بعض المحافظات.
    Actuellement, des organisations non gouvernementales mènent des activités limitées de déminage et d’enlèvement de munitions non explosées, principalement dans le sud du pays et dans certaines provinces côtières. UN وفي الوقت الراهن، تتولى منظمات غير حكومية أنشطة محدودة ﻹزالة اﻷلغام والذخائر غير المنفجرة، ولا سيما في جنوب البلد وفي بعض المقاطعات الساحلية.
    Un système de tarification différenciée de l'électricité vendue au détail provenant de sources diverses existe en Australie, dans certaines provinces du Canada, certains pays de l'Union européenne et certains États des États-Unis. UN ويطبق تسعير التجزئة التفاضلي على الكهرباء المستمدة من مختلف المصادر في أستراليا، وفي بعض المقاطعات بكندا، وبعض بلدان الاتحاد الأوروبي، وبعض الولايات في الولايات المتحدة الأمريكية.
    dans certaines provinces du Sulawesi, 27 % de personnes utilisent des lampes à huile, contre 23 % à Maluku, 24 % à Papua et jusqu'à 60 % au Nusa Tenggara oriental. UN وفي بعض المقاطعات في سولاويسي، يستخدم 27 في المائة من السكان مصابيح الزيت، وفي مالوكو تصل نسبتهم إلى 23 في المائة، و 24 في المائة في بابوا، وفي نوسا تينغارا الشرقية تصل نسبتهم إلى 60 في المائة.
    Notant avec préoccupation, toutefois, le risque signalé d'accroissement, en 2006, des cultures de pavot à opium, en particulier dans certaines provinces afghanes, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه على الرغم من ذلك قد أبلغ عن احتمال أن يشهد عام 2006 زيادات في زراعة خشخاش الأفيون، وخصوصا في مقاطعات معينة من أفغانستان،
    Par ailleurs, divers autres programmes de planification familiale sont menés dans certaines provinces sous forme de projets. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك برامج أخرى مختلفة لتنظيم الأسرة تنفذ في المجتمع على شكل مشاريع في بعض الولايات.
    14. En 2003, des opérations d'éradication ont été menées par les autorités locales dans certaines provinces d'Afghanistan. UN 14- وفي عام 2003، نفذت أنشطة ابادة من قبل السلطات المحلية في بعض مقاطعات أفغانستان.
    Des secours alimentaires et des fournitures médicales d'urgence sont arrivés dans le pays par le port de Freetown et ont été distribués rapidement et de façon coordonnée dans certaines provinces par avion, par hélicoptère et par la route. UN ذلك أن المعونة الغذائية واللوازم الطبية الطارئة قد دخلت البلد عن طريق ميناء فريتاون وسُلمت إلى بعض المحافظات بالطائرات والهيلكوبتر والمركبات البرية، وذلك بصورة سريعة ومنسقة.
    L'armée et la police dans certaines provinces de la République démocratique du Congo ont mis en place des commissions mixtes chargées des questions liées à l'exploitation sexuelle et à la violence à caractère sexiste. UN وقامت السلطات العسكرية والشرطة، في محافظات مختارة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بتكوين لجان مختلطة معنية بالاستغلال الجنسي والعنف المستند إلى نوع الجنس.
    Notant avec préoccupation, toutefois, le risque signalé d'accroissement, en 2006, des cultures de pavot à opium, en particulier dans certaines provinces afghanes, UN وإذ يلاحظ بقلق، رغم ذلك، ما أُبلغ عنه من احتمال أن يشهد عام 2006 زيادات في زراعة خشخاش الأفيون، خصوصا في مقاطعات معيّنة من أفغانستان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus