"dans certaines régions d'" - Traduction Français en Arabe

    • في أجزاء من
        
    • في أنحاء من
        
    • في بعض أجزاء من
        
    • وفي أجزاء من
        
    • في بعض المناطق من
        
    • في بعض أجزاء غربي
        
    Ce type d'engin explosif constitue un danger particulièrement redoutable dans certaines régions d'Asie du Sud-Est et du Moyen—Orient. UN وتمثل المعدات الحربية غير المفجرة من ذلك النوع مخاطر خاصة في أجزاء من جنوب شرقي آسيا وفي الشرق اﻷوسط.
    dans certaines régions d'Afrique et d'Asie du Sud, davantage de garçons que de filles vont à l'université. UN وعدد البنين الملتحقين بالكليات في أجزاء من أفريقيا وجنوب آسيا يزيد عن عدد البنات.
    Les relations interethniques dans certaines régions d'Europe du Sud-Est sont extrêmement tendues ou ont été complètement interrompues. UN وقد أصيبت العلاقات بين الطوائف العرقية في أجزاء من جنوب شرق أوروبا بالتوتر الخطير أو بالانهيار التام.
    19. L'explosion de conflits dans certaines régions d'Afrique de l'Ouest et dans la région des Grands Lacs y a considérablement entravé le relèvement économique. UN ١٩ - وقد شكل تفجر الصراعات في أنحاء من غرب أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى تقييدا كبيرا لﻹنعاش الاقتصادي في المنطقة.
    Ce phénomène est particulièrement marqué dans certaines régions d'Afrique, mais on l'observe également en Asie du Sud et dans certains pays d'Amérique latine. UN ويظهر ذلك بوضوح شديد في بعض أجزاء من أفريقيا، ويمكن مشاهدته كذلك في جنوب آسيا وبعض بلدان أمريكا اللاتينية.
    dans certaines régions d'Afrique de l'Ouest, les forêts sont des lieux d'expression culturelle. UN وفي أجزاء من غرب أفريقيا، توفر الغابات ملتقى تقام فيه مناسبات ثقافية كثيرة.
    Nous sommes douloureusement conscients du troublant phénomène de la chiourme obligée à servir sous les armes dans certaines régions d'Afrique et nous sommes préoccupés par la possibilité que des enfants puissent être ainsi recrutés. UN وقد تألمنا عندما علمنا بالظاهرة الجديدة المزعجة، ظاهرة " التشغيل في اﻷعمال المسلحة " في بعض المناطق من أفريقيا، مما يثير قلقنا بشأن إمكان إشراك اﻷطفال فـي هذه اﻷنشطة.
    Le déplacement intérieur constitue toujours une source de préoccupations majeures dans certaines régions d'Amérique latine. UN وما زال التشرد الداخلي أحد دواعي القلق الرئيسية في أجزاء من أمريكا اللاتينية.
    L'infection par le VIH a atteint des niveaux alarmants, non seulement en Afrique mais également dans certaines régions d'Asie et d'Europe orientale. UN وصلت الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مستويات مقلقة، لا في أفريقيا فحسب، بل في أجزاء من آسيا وأوروبا الشرقية أيضاً.
    Il augmente dans certaines régions d'Amérique du Nord, ainsi qu'en Amérique latine et en Afrique; UN وقد تزايد تعاطي القنَّب في أجزاء من أمريكا الشمالية وكذلك في أمريكا اللاتينية وأفريقيا؛
    Ces dernières années, le terrorisme - ou l'emploi de tactiques terroristes - est devenu plus répandu dans certaines régions d'Afrique et au Moyen-Orient. UN فقد أصبح الإرهاب، أو استخدام الأساليب الإرهابية، أشد وضوحا في أجزاء من أفريقيا والشرق الأوسط.
    Des cas avérés de refoulement se sont également produits dans certaines régions d'Afrique, d'Asie et du Moyen-Orient. UN كما وقعت حالات موثقة للإعادة القسرية في أجزاء من أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط.
    Il faut en outre accélérer les progrès dans certaines régions d'Asie. UN ويتعين أيضا التعجيل في إحراز تقدم في أجزاء من آسيا.
    Il faudrait qu'ils comportent des études et des services visant à mettre un frein à l'incidence croissante des avortements pratiqués dans des conditions dangereuses, dont on estime qu'ils sont à l'origine de 30 à 50 % des cas de mortalité maternelle dans certaines régions d'Afrique. UN وينبغي أن تشمل هذه البرامج خدمات ودراسات ترمي إلى الحد من تزايد مشكلة اﻹجهاض غير المأمون، مما يقدر بأنه يتسبب فيما تتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من وفيات اﻷمهات في أجزاء من افريقيا.
    Ces programmes devront comporter des études et des services de planification familiale, afin de réduire le nombre croissant d'avortements risqués, dont on estime qu'ils sont à l'origine de 30 à 50 % des décès liés à la maternité dans certaines régions d'Afrique. UN وينبغي أن تتضمن هذه البرامج خدمات ودراسات تنظيم اﻷسرة بغية الحد من تزايد حوادث اﻹجهاض غير اﻵمن، التي تدل التقديرات بأنها تتسبب في وفيات اﻷمهات في أجزاء من أفريقيا بنسبة تتراوح من ٣٠ إلى ٥٠ في المائة.
    La recrudescence alarmante de la criminalité organisée dans certaines régions d'Afrique et les rapports qu'elle entretient avec le terrorisme et la rébellion armée doivent faire de ces régions une priorité pour la communauté internationale. UN وقال إن الزيادة المقلقة في الجريمة المنظمة في أجزاء من أفريقيا وارتباطها بالإرهاب والتمرد المسلح ينبغي أن تجعل تلك المناطق تحتل أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Il est probable que cette concurrence soustraira des zones supplémentaires à la prospection et à la mise en valeur, comme cela s'est déjà produit dans certaines régions d'Europe et des États-Unis. UN ويرجح أن يؤدي هذا التنافس على استخدام اﻷرض إلى استبعاد مناطق إضافية من مجال أنشطة الاستكشاف والتنمية، على نحو ما حدث بالفعل في أنحاء من أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    L'insécurité croissante dans certaines régions d'Iraq, en particulier à Ninive, Salahadine, Bagdad et Kirkouk, est très préoccupante. UN 69 - ومن دواعي القلق الشديد انعدام الأمن بصورة متزايدة في أنحاء من العراق، ولا سيما في نينوى وصلاح الدين وبغداد وكركوك.
    M. Boroujerdi s'est dit préoccupé par le fait que les filles n'avaient pas accès à l'éducation dans certaines régions d'Afghanistan. UN وأعرب عن قلقه إزاء منع البنات من الوصول إلى التعليم في بعض أجزاء من أفغانستان.
    Si l'héroïnomanie semble progresser dans certaines régions d'Afrique, les taux relatifs de prévalence demeurent, semble-t-il, assez bas, encore que marqués par de grandes variations entre les différentes régions. UN وعلى الرغم من احتمال وجود زيادة في تعاطي الهيروين في بعض أجزاء من أفريقيا، فإن معدلات الانتشار النسبي لا تزال تبدو عموما شديدة الانخفاض، ومن الواضح أن هناك فروقا هامة فيما بين المناطق الجغرافية.
    dans certaines régions d'Asie de l'Est et d'Amérique du Sud, les taux de chômage ont chuté en-dessous des niveaux observés avant la crise financière. UN وفي أجزاء من شرق آسيا وأمريكا الجنوبية، انخفضت بالفعل معدلات البطالة دون المستويات التي كانت عليها قبل الأزمة المالية.
    Depuis septembre 1994, dans certaines régions d'Afghanistan aux mains des taliban, il est interdit aux femmes de travailler, excepté dans le domaine de la santé. UN ولا يجوز للنساء منذ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ العمل في بعض المناطق من أفغانستان التي تخضع لسيطرة الطالبان إلا في القطاع الصحي.
    Bien qu'il existe des accords bilatéraux entre certains pays d'origine et pays hôte dans certaines régions d'Asie occidentale, ils ont eu peu d'écho. UN ورغم وجود اتفاقات ثنائية بين بعض البلدان المزوِّدة بالعمال والبلدان المستقبلة لهم في بعض أجزاء غربي آسيا، إلا أنها لا تنطوي على تأثير كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus