Le FNUAP a déclaré que le comptage des biens avait été vérifié bien que les emplacements n'aient pas été enregistrés dans certains bureaux de pays. | UN | 261 - وذكر الصندوق أنه جرت تسوية عملية حصر الأصول على الرغم من عدم إدراج المواقع في النظام في بعض المكاتب القطرية. |
En outre, dans certains bureaux de pays, la couverture est restée faible. | UN | كما أن التغطية ظلت منخفضة في بعض المكاتب القطرية. |
Les auditeurs ont constaté des lacunes dans les procédures de passation des marchés dans certains bureaux de pays. | UN | 23 - لوحظت بعض مواطن القصور في إجراءات الشراء في بعض المكاتب القطرية. |
Afin de garantir l'exactitude de la déclaration des biens durables, le FNUAP fera établir, fin 2012, un deuxième inventaire indépendant dans certains bureaux de pays. | UN | وبغية كفالة دقة الكشف عن الأصول، سيضطلع الصندوق بعملية مستقلة ثانية للتحقق من الأصول في مكاتب قطرية مختارة في نهاية عام 2012. |
dans certains bureaux de pays, ces paiements représentent 75 % du montant total des décaissements. | UN | وفي بعض المكاتب القطرية تمثل تلك المدفوعات نسبة ٧٥ في المائة من مجموع ما تدفعه من مبالغ. |
Le Comité, qui avait précédemment noté l'utilisation de cibles inappropriées dans les plans de travail et de gestion annuels et l'application partielle des plans dans certains bureaux de pays, a encore trouvé les carences suivantes : | UN | 103 - وقد لاحظ المجلس في السابق استخدام أهداف غير ملائمة في خطط العمل والإدارة السنوية، والتنفيذ الجزئي للخطط في بعض المكاتب الميدانية. |
Il a récemment signé un mémorandum d'accord avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et a déjà commencé à détacher dans certains bureaux de pays du PNUD des administrateurs de programme. | UN | وقد وقَّع الموئل مؤخرا مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدأ بالفعل في إيفاد مدراء برنامجيين من قبله إلى المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي. |
dans certains bureaux de pays, les organisations pourront devoir prendre des mesures d'optimisation du réseau ou installer une liaison par satellite avant de pouvoir mettre leur PGI en place. | UN | وقد تحتاج المنظمات إلى تنفيذ مبادرات للتعزيز الشبكي أو إلى تثبيت محطات ساتلية في بعض المكاتب القطرية ليتسنى لها استخدام نظام التخطيط. |
Les fonctionnaires des fonds et programmes qui se sont adressés au Bureau avaient eu le sentiment que dans certains bureaux de pays, la gestion des ressources humaines était loin d'être satisfaisante. | UN | 113 - وفي الصناديق والبرامج، رأى الزوار أنه في بعض المكاتب القطرية كان مستوى إدارة الموارد البشرية أقل من مرض. |
Il a cependant été noté que dans certains bureaux de pays, le taux de couverture des audits était faible. | UN | 77 - بيد أنه لوحظ أن مستوى تغطية نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني منخفضا في بعض المكاتب القطرية. |
dans certains bureaux de pays, les organisations pourront devoir prendre des mesures d'optimisation du réseau ou installer une liaison par satellite avant de pouvoir mettre leur PGI en place. | UN | وقد تحتاج المنظمات إلى تنفيذ مبادرات للتعزيز الشبكي أو إلى تثبيت محطات ساتلية في بعض المكاتب القطرية ليتسنى لها استخدام نظام التخطيط. |
Le Bureau des services de contrôle interne a noté que dans certains bureaux de pays du HCR, l'absence de critères préétablis pour l'évaluation des offres réduisait la transparence des mécanismes d'achat. | UN | 150 - لاحظ المكتـب أن عدم وجود معايير محددة سلفا لتقييم العروض في بعض المكاتب القطرية للمفوضية قلل من شفافية عملية الشراء. |
150. Le Bureau des services de contrôle interne a noté que dans certains bureaux de pays du HCR, l'absence de critères préétablis pour l'évaluation des offres réduisait la transparence des mécanismes d'achat. | UN | 150- لاحظ المكتـب أن عدم وجود معايير محددة سلفا لتقييم العروض في بعض المكاتب القطرية للمفوضية قلل من شفافية عملية الشراء. |
Le Comité a par ailleurs constaté qu'à la date de l'audit, le nombre de visites dans certains bureaux de pays était faible, ce qui reflète une capacité limitée de contrôler les projets sur le terrain. | UN | 28 - ولاحظ أيضا المجلس انخفاض مستويات الزيارات الموقعية في بعض المكاتب القطرية وفي أوقات مراجعة الحسابات، مما يعكس محدودية القدرات الميدانية على مراقبة المشاريع. |
De plus, aucun système approprié et efficace de gestion des connaissances, de suivi et d'évaluation n'est en place dans certains bureaux de pays, ce qui réduit les opportunités pour le personnel et les partenaires de générer, partager et exploiter les enseignements tirés de leurs interventions. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد في بعض المكاتب القطرية نظام ملائم وفعال لإدارة المعارف والرصد والتقييم، مما يحد من الفرص المتاحة للموظفين والشركاء كي ينتجوا دروسا مفيدة أو يتبادلوا الدروس المستفادة من تدخلاتهم وينتفعوا بها. |
Les audits ont révélé que dans certains bureaux de pays les organigrammes n'étaient pas complets et qu'il était nécessaire d'améliorer la distribution de la charge de travail pour optimiser l'efficacité. | UN | 8 - تبين من عمليات مراجعة الحسابات أن الخرائط التنظيمية لم تكن كاملة في بعض المكاتب القطرية وأن هناك حاجة لتحسين توزيع حجم العمل لتعظيم الكفاءة. |
ONU-Habitat a récemment signé un mémorandum d'accord avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et a déjà commencé à détacher des administrateurs de programme dans certains bureaux de pays du PNUD pour assurer la coordination. | UN | 31 - وقّع موئل الأمم المتحدة مؤخرا مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبدأ فعلا بإنشاء مناصب مدراء برامج الموئل كمراكز تنسيقية في مكاتب قطرية مختارة تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
On relève à cet égard un certain nombre de faits positifs, tels que le renforcement de la collaboration entre ONU-Habitat et le PNUD en vue de créer des points de contact du Programme pour l'habitat dans certains bureaux de pays du PNUD, et la création d'un Forum urbain mondial. | UN | وقال إنه حدثت تطورات إيجابية في هذا الصدد منها زيادة التعاون بين الموئل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء مراكز تنسيق لجدول أعمال الموئل في مكاتب قطرية مختارة للبرنامج الإنمائي، وإنشاء المنتدى العالمي للحضر. |
dans certains bureaux de pays, il n'existait aucun inventaire détaillé des biens, lesquels n'étaient pas identifiés par des numéros d'inventaire unique. | UN | وفي بعض المكاتب القطرية لم تكن ثمة قوائم تفصيلية للأصول الموجودة كما أن الأصول لم تكن موسومة بأعداد فريدة لتمييز الأصول. |
Dans son rapport précédent (A/65/5/Add.2, par. 111 à 116), le Comité avait noté que, dans certains bureaux de pays, les activités de contrôle des transferts de fonds aux partenaires d'exécution laissaient à désirer. | UN | وفي تقريره السابق (A/65/5/Add.2، الفقرات من 111 إلى 116)، لاحظ المجلس أن أنشطة الضمان المتعلقة بالتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين في بعض المكاتب الميدانية لم تكن كافية. |
70. Trois membres du Conseil d’administration ont rappelé qu’à la suite de visites effectuées dans certains bureaux de pays, ils étaient en mesure de confirmer l’efficacité sur le terrain du Programme de perfectionnement des méthodes de gestion. | UN | ٧٠ - وأشار ثلاثة أعضاء في المجلس إلى أن الزيارات التي قاموا بها إلى المكاتب القطرية لليونيسيف أكدت التأثير اﻹيجابي لبرنامج الامتياز اﻹداري في الميدان. |