"dans certains départements" - Traduction Français en Arabe

    • في بعض المقاطعات
        
    • في بعض الإدارات
        
    • في إدارات مختارة
        
    • ففي بعض الإدارات
        
    • في بعض المحافظات
        
    • في بعض مقاطعات
        
    Toutefois, de nouveaux tribunaux sont construits dans certains départements grâce à une aide bilatérale. UN بيد أنه يجري بناء محاكم جديدة في بعض المقاطعات بدعم من مانحين ثنائيين.
    En 2010, l'état d'urgence a été proclamé à la suite de troubles qui avaient éclaté dans certains départements situés à la frontière avec le Brésil. UN وفي عام 2010، أُعلن عن حالة الطوارئ عقب اضطرابات وقعت في بعض المقاطعات الموجودة على الحدود مع البرازيل.
    Des projets de numérisation ont été exécutés dans certains départements et bureaux. UN تم تنفيذ مشاريع للرقمنة في بعض الإدارات والمكاتب
    Cela s’est traduit par des pratiques nettement inégales, avec le plan de carrière pour les femmes entravé dans certains départements par rapport aux autres. UN وأسفر ذلك عن تفاوت ملحوظ في الممارسات، وعرقلة التطوير الوظيفي للنساء في بعض الإدارات بالمقارنة مع إدارات أخرى.
    La mise en œuvre de la gestion des risques de l'Organisation dans certains départements a montré que le traitement efficace de plusieurs risques stratégiques au niveau départemental nécessite une prise en charge à l'échelle de l'Organisation. UN وقد بيّن تطبيق إدارة المخاطر في المؤسسة في إدارات مختارة أن المعالجة الفعالة لعدد من المخاطر الاستراتيجية على مستوى الإدارات سيتطلب تنفيذ تدابير على نطاق المنظومة للتصدي لها.
    dans certains départements, pratiquement tous les fonctionnaires reçoivent la note 1, 2 ou 3, alors que dans d'autres, les notes vont de 1 à 5. UN ففي بعض الإدارات تلقى جميع الموظفين تقريبا تقييما من الدرجة الأولى أو الثانية أو الثالثة، في حين تم في إدارات أخرى توزيع تقييمات الأداء عبر جميع فئات التقييم الخمس.
    98. Le taux d'extrême pauvreté est de 16 %, soit le plus fort du groupe des pays de niveau de développement humain élevé, mais il est encore plus élevé dans certains départements. UN 98- ويبلغ معدل الفقر المدقع 16 في المائة، وهو الأعلى بين البلدان التي تشهد ارتفاعاً في معدلات التنمية البشرية، كما أن هذه النسبة أعلى في بعض المحافظات().
    Premièrement, dans certains départements du pays, notamment à Escuintla, Alta Verapaz et Petén, les détentions arbitraires sont nombreuses et fréquentes. UN أولها أن الاحتجاز المخل بالضمانات القانونية كان يشكل، في بعض مقاطعات البلد مثل إسكوينتلا، وألتا فيراباس، وبيتين، ممارسة واسعة النطاق ومتكررة.
    Il est néanmoins préoccupant de constater que, même après que le commandement général ait donné pour instructions à ses unités de cesser toutes activités liées à la perception de l'impôt de guerre, cette pratique s'est poursuivie, dans certains départements. UN بيد أنه يساورها القلق إزاء استمرار هذه الممارسة في بعض المقاطعات على الرغم من التعليمات التي أعطتها القيادة العامة إلى جبهاتها بوقف جميع اﻷنشطة أو التدابير المتصلة بجباية الضريبة المذكورة.
    C'est ce qu'il fait depuis 2003 pour les 22 CODEDE, et à ce jour des convocations ont été envoyées pour les désignations respectives à deux mandats dans certains départements et trois mandats dans d'autres. UN وتضطلع أمانة الرئاسة بهذه المهمة منذ عام 2003 في الـ 22 مجلسا للتنمية على صعيد المقاطعات، ولذلك جرى حتى اليوم عقد الاجتماعات اللازمة للتعيين لفترتين في بعض المقاطعات ولـ 3 فترات في غيرها.
    Il est établi que, dans certains départements, les FARC-EP recensent les enfants en vue de les recruter par la suite. UN 17 - ومن المعروف عن القوات المسلحة الثورية أنها تحدد هوية الأطفال بغية تجنيدهم في وقت لاحق في بعض المقاطعات.
    b) L'expérimentation, pendant trois ans, dans certains départements, du port d'un bracelet électronique pour contrôler l'effectivité de la mesure d'éloignement du conjoint violent; UN (ب) القيام في بعض المقاطعات ولمدة ثلاثة أعوام بتجربة لبس سوار للمراقبة الإلكترونية ، لرصد فعالية إبعاد الزوج المعتدي؛
    Des restrictions d'accès liées à la présence des forces armées colombiennes ont été signalées dans certains départements. UN 49 - وأُبلغ عن فرض قيود على إيصال المساعدة الإنسانية بسبب الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة الكولومبية في بعض المقاطعات.
    Cette instantané nous montre que les femmes ont rencontré beaucoup de difficultés pour s'intégrer dans ces instances et qu'il reste encore du chemin à parcourir - dans certains départements plus que dans d'autres - avant que leurs droits soient respectés, que leurs intérêts soient pris en compte lors des prise de décisions et que leur qualité de vie s'améliore, situation qui est décrite et développée à article 14 du présent rapport. UN ويشير هذا التصوير إلى أن المرأة تجد صعوبة بالغة في الاندماج في هذه المجالات، وأنها لا تجد - في بعض المقاطعات أكثر من غيرها - سبيلا تسلكه لتكون حقوقها محترمة، ومصالحها مراعاة في اتخاذ القرار، ونوعية حياتها أفضل. وترد هذه الحالة وتفصيلاتها في المادة 14 من هذا التقرير.
    Toutefois, il était préoccupant que ce travail de préparation des études sur le Répertoire ait pratiquement cessé dans certains départements sans que l'on sache si ceux-ci avaient fait ou non appel à l'aide de stagiaires. UN إلا أنه أعرب عن القلق أيضا إزاء توقف العمل فعلا بشأن الدراسات المتصلة بالمرجع في بعض الإدارات في الوقت الذي لا يتضح فيه ما إذا كان يتوفر لتلك الإدارات فرص طلب مساعدة المتدربين في إعداد الدراسات.
    Les organismes fédéraux sont aussi soumis à la discrimination positive qui impose parfois le recrutement d'un plus grand nombre de femmes et de membres des minorités dans certains départements ou à certains postes. UN وتخضع الوكالات الاتحادية أيضا لقواعد العمل الإيجابي التي قد تتطلب الحرص فعلا على زيادة نسبة المرأة وأفراد الأقليات في بعض الإدارات أو المناصب.
    Si la sélection doit se faire en fonction du mérite, il est aussi essentiel que le personnel soit le reflet des États Membres de l'Organisation, ce qui suppose une répartition géographique équitable. Or celle-ci n'est pas assurée, en particulier dans certains départements. UN وفي حين ينبغي أن يتم اختيار الموظفين على أساس الجدارة، من الضروري أيضا أن يعكس الموظفون طبيعة الدول الأعضاء في المنظمة، من خلال جملة تدابير منها على وجه الخصوص كفالة التمثيل الجغرافي العادل، الذي يظل غير متناسب، لا سيما في بعض الإدارات.
    e) Utilisation, achat et entretien de technologies disparates. À quelques exceptions près, dans certains départements et parfois dans des missions, les normes et les outils disponibles sur le marché n'ont pas été intégrés dans l'Organisation. UN (هـ) استعمال وشراء وصيانة تكنولوجيات متباينة - بخلاف استثناءات قليلة في بعض الإدارات وفي بعض الحالات داخل البعثات، لم يتم إدماج المعايير والأدوات الموجودة في السوق في المنظمة.
    Le Comité note qu'avec l'appui du BSCI, le Département de la gestion s'emploie à mettre en œuvre la politique de gestion des risques et la méthodologie y afférente dans certains départements qui représentent les divers domaines fonctionnels d'activité de l'Organisation. UN وتلاحظ اللجنة أن إدارة الشؤون الإدارية، بمساعدة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تعمل على تنفيذ سياسة ومنهجية إدارة المخاطر المؤسسية في إدارات مختارة تمثل مجالات وظيفية مختلفة من سير عمل المنظمة.
    La politique de gestion globale des risques et de contrôle interne pour l'Organisation approuvée par le Comité de gestion en mai 2011 et la méthodologie y afférente servent de base à la mise en œuvre d'un dispositif complet de gestion des risques de l'Organisation dans certains départements représentant différents domaines fonctionnels d'activité du Secrétariat. UN 50 - وتوفر سياسة إدارة المخاطر في المؤسسة والمراقبة الداخلية التي أقرتها لجنة الإدارة في أيار/مايو 2011، والمنهجية المكمِّلة لهذه السياسة، الأساس لتنفيذ إطار شامل لإدارة المخاطر في المؤسسة في إدارات مختارة تمثل مختلف المجالات الوظيفية لأنشطة الأمانة العامة.
    Il a, en outre, expliqué l'annulation du vote dans certains départements du Nord par l'existence d'un précédent tiré de l'élection présidentielle de 1995. UN علاوة على ذلك، أوضح المجلس أن الإلغاء الجزئي للاقتراع في بعض مقاطعات الشمال تم على أساس وجود سابقة خلال الانتخابات الرئاسية لعام 1995.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus